12345678910111213
13 strokes

嘆 (THÁN) — Than thở, than vãn, than trách

N1
On: タン
Kun: なげ.く、なげ.かわしい
HV: THÁN

Ý nghĩa

Chữ Hán 嘆 (THÁN) chủ yếu diễn tả hành động sâu sắc của việc thể hiện nỗi buồn, đau khổ hoặc hối tiếc thông qua tiếng nói, thường biểu hiện dưới dạng tiếng thở dài hoặc than vãn. Mặc dù ít phổ biến hơn, nó cũng có thể biểu thị sự ngưỡng mộ hoặc thán phục, nắm bắt một phản ứng cảm xúc mạnh mẽ. Về cơ bản, 嘆 là về việc cất thành tiếng một cảm xúc mãnh liệt, dù tiêu cực hay tích cực.

Từ quan điểm từ nguyên học, 嘆 là một chữ Hán hình thanh. Bộ thủ bên trái của nó, 口 (kuchi - KHẨU), nghĩa là 'miệng', chỉ rõ một hành động liên quan đến lời nói hoặc phát âm. Thành phần bên phải, 難 (nan - NẠN), chủ yếu hoạt động như một yếu tố ngữ âm, cung cấp cho chữ Hán cách đọc 'tan'. Mặc dù bản thân 難 có nghĩa là 'khó khăn' hoặc 'đau khổ', việc nó xuất hiện ở đây khéo léo củng cố bối cảnh cảm xúc của 嘆 – thể hiện những cảm xúc thường gắn liền với khó khăn, nỗi buồn hoặc cảm giác than vãn. Do đó, hình thức của chữ Hán này gợi ý một cách phù hợp là 'bày tỏ (口) với âm thanh giống như khó khăn hoặc đau khổ (難).'

Chữ Hán này bao gồm 15 nét và không được gán cho một cấp lớp tiểu học cụ thể nào. Là một chữ Hán N1 nâng cao, học sinh thường gặp nó ở cấp trung học trở lên.

Cách đọc

On'yomi (音読み - ÂM ĐỘC) — cách đọc có nguồn gốc từ tiếng Trung

Cách đọc On'yomi của 嘆 là タン (tan). Cách đọc này bắt nguồn từ phát âm tiếng Trung lịch sử của nó và chủ yếu được sử dụng khi 嘆 xuất hiện như một phần của từ ghép. Các từ ghép này thường tạo ra những ý nghĩa phức tạp hơn liên quan đến cảm xúc, sự biểu lộ hoặc lời thỉnh cầu.

  • 感嘆かんたん (kantan) — Nghĩa là 'sự ngưỡng mộ' hoặc 'sự thán phục'. Từ ghép này đề cập đến việc bày tỏ một cảm giác mạnh mẽ về sự ngạc nhiên hoặc tán thành bằng lời nói. Ví dụ, 美術品の美しさに感嘆する (bijutsuhin no utsukushisa ni kantan suru) nghĩa là 'ngưỡng mộ vẻ đẹp của một tác phẩm nghệ thuật'.

  • 嘆息たんそく (tansoku) — Từ này nghĩa là 'thở dài' hoặc 'than vãn', trực tiếp mô tả hành động thở ra thành tiếng để thể hiện sự mệt mỏi, thất vọng hoặc thậm chí là nhẹ nhõm. Hãy xem xét câu, 彼は深く嘆息した (kare wa fukaku tansoku shita), nghĩa là 'anh ấy thở dài sâu'.

  • 嘆願たんがん (tangan) — Dịch là 'lời kêu gọi' hoặc 'đơn kiến nghị', thuật ngữ này biểu thị một yêu cầu hoặc lời thỉnh cầu khẩn thiết. Những lời thỉnh cầu như vậy thường hướng tới một nhân vật có thẩm quyền, bày tỏ một mong muốn hoặc sự bất bình mạnh mẽ. Ví dụ, 政府に嘆願書を提出した (seifu ni tangan-sho o teishutsu shita) nghĩa là 'tôi đã nộp đơn kiến nghị lên chính phủ'.

Kun'yomi (訓読み - HUẤN ĐỘC) — cách đọc gốc tiếng Nhật

Các cách đọc Kun'yomi là các cách phát âm gốc tiếng Nhật. Đối với 嘆, những cách đọc này cho phép chữ Hán hoạt động như một động từ hoặc tính từ độc lập, truyền tải những ý nghĩa trực tiếp và sắc thái hơn đặc trưng của tiếng Nhật.

  • なげ.く (nageku) — Đây là dạng động từ chính, nghĩa là 'thở dài, than vãn, đau buồn, than thở, hối tiếc'. Nó mô tả hành động bày tỏ nỗi buồn sâu sắc, sự thất vọng hoặc lo lắng. Bạn có thể nói 自分の運命を嘆く (jibun no unmei o nageku) nghĩa là 'than vãn về số phận của chính mình', hoặc 戦争の悲惨さを嘆く (sensō no hisansa o nageku), nghĩa là 'than thở về sự khốn khổ của chiến tranh'.

  • なげ.かわしい (nagekawashii) — Tính từ đuôi -i này nghĩa là 'đáng than thở, đáng thương tâm, đáng tiếc'. Nó mô tả một tình huống hoặc điều kiện tự nhiên gây ra sự buồn bã, lo lắng hoặc không tán thành. Ví dụ, 彼の無責任な態度は嘆かわしい (kare no musekinin na taido wa nagekawashii) nghĩa là 'thái độ vô trách nhiệm của anh ấy thật đáng than thở'. Một cách sử dụng phổ biến khác là 嘆かわしい事件 (nagekawashii jiken), đề cập đến 'một sự cố đáng tiếc'.

Các Từ & Từ Ghép Phổ Biến

Dưới đây là một số từ và từ ghép phổ biến sử dụng 嘆, được phân loại theo loại cảm xúc hoặc hành động mà chúng truyền tải:

Biểu hiện của Nỗi Buồn và Đau Khổ

  • 悲嘆ひたん (hitan) — Nghĩa là 'nỗi đau buồn' hoặc 'sự đau khổ'. Nó mô tả trạng thái đau khổ tinh thần sâu sắc, thường là do mất mát. Ví dụ, 彼女は深い悲嘆に暮れていた (kanojo wa fukai hitan ni kurete ita) — Cô ấy chìm trong nỗi đau buồn sâu sắc.

  • 慨嘆がいたん (gaitan) — Nghĩa là 'than thở' hoặc 'than vãn với sự phẫn nộ'. Điều này thể hiện sự hối tiếc hoặc đau buồn, thường kết hợp với cảm giác thất vọng hoặc tức giận trước một tình huống cụ thể. Ví dụ, 社会の不正を慨嘆する (shakai no fusei o gaitan suru) — Than thở về sự bất công xã hội.

  • 長嘆ちょうたん (chōtan) — Một 'tiếng thở dài'. Điều này chỉ ra một hơi thở ra kéo dài, biểu thị sự suy nghĩ sâu sắc, mệt mỏi hoặc tuyệt vọng. Hãy xem xét, 彼は長嘆息をついた (kare wa chōtansoku o tsuita) — Anh ấy đã thở dài một hơi.

Biểu hiện của Sự Ngưỡng Mộ và Thán Phục

  • 嘆美たんび (tanbi) — Nghĩa là 'sự ngưỡng mộ' hoặc 'lời ca ngợi'. Nó đặc biệt đề cập đến việc ca ngợi điều gì đó đẹp đẽ hoặc xuất sắc. Một ví dụ sẽ là 彼の絵画を嘆美する (kare no kaiga o tanbi suru) — Ngưỡng mộ bức tranh của anh ấy.

  • 嘆賞たんしょう (tanshou) — 'Sự ngưỡng mộ', 'lời khen ngợi'. Tương tự như 感嘆 và 嘆美, từ này nhấn mạnh hành động ca ngợi hoặc bày tỏ sự ngạc nhiên. Ví dụ, その演技は観客の嘆賞を浴びた (sono engi wa kankyaku no tanshou o abita) — Màn trình diễn đã nhận được sự ngưỡng mộ của khán giả.

Hành động và Tình huống

  • なげ (nageki) — Dạng danh từ của なげく, nghĩa là 'sự than vãn', 'nỗi đau buồn' hoặc 'sự đau khổ'. Nó thường mô tả trạng thái than vãn. Bạn có thể nghe 人々の嘆きを聞く (hitobito no nageki o kiku) — Nghe thấy tiếng than vãn của mọi người.

  • なげこえ (nageki no koe) — 'Tiếng than vãn' hoặc 'tiếng khóc đau khổ'. Điều này đặc biệt đề cập đến những biểu hiện bằng lời nói của nỗi đau buồn. Ví dụ, 被災者の嘆きの声が聞こえる (hisaisha no nageki no koe ga kikoeru) — Có thể nghe thấy tiếng than vãn từ các nạn nhân thảm họa.

  • なげべき (nageku beki) — 'Đáng than thở', 'đáng thương tâm'. Tương tự như 嘆かわしい, cụm từ này thường được sử dụng để mô tả những tình huống rõ ràng cần được than vãn. Ví dụ, 嘆くべき事態が発生した (nageku beki jitai ga hassei shita) — Một tình huống đáng than thở đã xảy ra.

  • 感嘆詞かんたんし (kantan-shi) — Trong ngữ pháp, điều này nghĩa là 'thán từ' hoặc 'lời cảm thán'. Nó là một từ hoặc cụm từ thể hiện một cảm xúc mạnh đột ngột, chẳng hạn như 'Oh!' hoặc 'Wow!'. Một ví dụ sử dụng là 日本語の感嘆詞を学ぶ (nihongo no kantan-shi o manabu) — Học các thán từ tiếng Nhật.

Các Câu Ví dụ

Kare wa fukaku tansoku shi, jitai no shinkokusa o shimeshita.

Anh ấy thở dài sâu, cho thấy sự nghiêm trọng của tình hình.

Sono kashu no subarashii utagoe ni, kankyaku wa kantan no koe o ageta.

Khán giả thốt lên những lời thán phục trước giọng hát tuyệt vời của ca sĩ.

Sekaijū no hitobito ga sensō no orokasa o nageite iru.

Mọi người trên khắp thế giới đang than vãn về sự ngu ngốc của chiến tranh.

Kanojo wa shiken no kekka o nageki, tsugi no kikai ni kitai shita.

Cô ấy than vãn về kết quả thi và hy vọng vào cơ hội tiếp theo.

Sono rekishi-teki kenzōbutsu no kōhai wa nagekawashii koto da.

Sự xuống cấp của tòa nhà lịch sử đó thật đáng than thở.

Karera wa seifu ni hinkon ni tai suru shien o tangan shita.

Họ đã kiến nghị chính phủ hỗ trợ chống lại nghèo đói.

Kodomo-tachi wa ushinawareta omocha o nageki, kanashimi ni kureta.

Những đứa trẻ than vãn về món đồ chơi bị mất và chìm trong nỗi buồn.

Genjō no fukōhei-sa o gaitan sezu ni wa irarenakatta.

Tôi không thể không than thở về sự bất công của tình hình hiện tại.

Mẹo ghi nhớ

Để giúp bạn ghi nhớ chữ Hán 嘆, hãy chia nó thành các thành phần. Bên trái là 口 (kuchi - KHẨU), nghĩa là 'miệng'. Bên phải, bạn sẽ thấy một chữ Hán giống với 難 (nan - NẠN), nghĩa là 'khó khăn' hoặc 'đau khổ'. Hãy hình dung ai đó mở miệng (口) để bày tỏ điều gì đó khó khăn (難) hoặc đau khổ. Họ làm gì? Họ thở dài, than vãn, hoặc có thể thậm chí là than phiền.

Hình ảnh sống động này kết nối 'miệng' với 'khó khăn', trực tiếp dẫn đến ý nghĩa 'thở dài' hoặc 'than vãn'. Ngoài ra, thành phần ngữ âm 難 giúp liên kết với On'yomi 'タン' (tan), vì 'nan' và 'tan' có âm thanh tương tự, củng cố mối liên hệ.

Các Chữ Hán Liên Quan

  • くち — Bộ thủ này, nghĩa là 'miệng', là một thành phần cốt lõi của 嘆 và trực tiếp biểu thị sự phát âm hoặc lời nói.
  • むずかしい — Nghĩa là 'khó khăn' hoặc 'rắc rối', chữ Hán này chia sẻ một thành phần ngữ âm với 嘆. Nó đại diện cho loại đau khổ hoặc khó khăn thường khiến người ta thở dài hoặc than vãn.
  • かなしい — Chữ Hán này nghĩa là 'buồn' hoặc 'đau khổ'. Nó thể hiện cảm xúc thường được biểu đạt thông qua than vãn hoặc thở dài, điều này là trọng tâm của ý nghĩa của 嘆.
  • いき — Nghĩa là 'hơi thở' hoặc 'tiếng thở dài', chữ Hán này có liên quan chặt chẽ đến hành động thở dài (嘆息, tansoku - THÁN TỨC), một khía cạnh quan trọng của 嘆.
  • かん — Dịch là 'cảm giác' hoặc 'ý thức', chữ Hán này thường được dùng với 嘆, như thấy trong 感嘆かんたん (CẢM THÁN - sự ngưỡng mộ), trong đó 嘆 thể hiện một cảm xúc mạnh mẽ, sâu sắc.
Share:

Bài viết liên quan