123456789101112131415
15 strokes

徹 — 彻底,贯穿始终

N1
On: テツ
Kun: とお・す

含义

汉字的意思是彻底贯穿某物——无论是物理障碍、整整一夜,还是需要全身心投入的任务。没有任何事情半途而废。动作持续到最后,不向任何障碍屈服,这种不间断的特质正是徹与普通表示努力或完成的词汇的区别所在。

从结构上看,徹由(行人偏)构成,这个与行走、道路相关的偏旁出现在许多与移动和旅行有关的汉字中。右侧将象征养育(育)的元素与打击力量(攴)组合在一起,共同呈现出坚定前行的意象——一路冲破到另一侧,而非半途停步。

徹被列为常用汉字,8级(中学水平),属于正式书面语范畴。共15画,其层次丰富的结构与该字所表达的持久、深沉的努力之义相得益彰。在现代日语中,它几乎总是出现在复合词中;单独使用和平假名拼写的情况基本不存在。

读音

音読み(音读)——汉字来源读音

唯一常规音读是テツ (tetsu),它驱动了几乎所有含此汉字的复合词。有一个语音规律需要注意:当テツ直接位于以 t、k、s 或 sh 开头的音节之前时,ツ会变为っ(促音)。这就是为什么徹底读作てってい (tettei) 而非てつてい。

  • 徹底てってい (tettei) — 彻底;最常见的复合词,日常出现在徹底的に(彻底地)和徹底調査(彻底调查)等短语中
  • 徹夜てつや (tetsuya) — 彻夜不眠;徹夜する意为"熬通宵",是学生和职场人士词汇中的常用词
  • 貫徹かんてつ (kantetsu) — 贯彻到底;常见于初志貫徹(坚守初心、贯彻始终)
  • 冷徹れいてつ (reitetsu) — 冷静理性;形容刻意排除情感干扰的推理或领导方式
  • 透徹とうてつ (tōtetsu) — 透彻清晰;指逻辑或见解能够清晰穿透复杂性而不失真

訓読み(训读)——日语本土读音

训读**とお・す (tōsu)**主要出现在固定短语和文学文本中。写作とおす,用作他动词:使某物完全穿透,或将某事坚持到最后。日常动词とおす(同一读音,不同汉字)用于普通的"通过";选用徹す则表达更强烈、不可动摇的决心——没有任何事情能在完成之前中断它。

  • とおして (yo wo tōshite) — 彻夜,不眠不休地工作;口语和书面语中均可见的固定短语
  • とおし (tōshi) — 名词化形式,指将某事彻底完成的行为

即使主动使用的机会较少,也要能在固定短语和文学段落中识别这一训读。

常用词汇与复合词

以下每个复合词都与"彻底"这一概念相关——无论是努力的彻底、洞察的彻底,还是贯穿整夜而不间断的时间。

日常词汇:

  • 徹底てってい (tettei) — 彻底;常与徹底的に(彻底地、完全严格地)和徹底調査(彻底调查)搭配使用
  • 徹夜てつや (tetsuya) — 彻夜;徹夜する意为"熬通宵"
  • 徹底的てっていてき (tetteiteki) — 彻底的、全面的;徹底的形容词形式,可用作谓语和定语

正式与文学词汇:

  • 貫徹かんてつ (kantetsu) — 贯彻到底;出现在意志貫徹(意志坚定)和初志貫徹(坚守初心)中
  • 冷徹れいてつ (reitetsu) — 冷静理性;用于形容不带感情色彩地进行推理的领导者、法官或分析人士
  • 透徹とうてつ (tōtetsu) — 透彻;用于形容清晰而不含糊的逻辑、艺术眼光或理解
  • 徹するてっする (tessuru) — 贯穿、全身心投入;如悪役に徹する(完全投入反派角色)

高级与专业词汇:

  • 徹頭徹尾てっとうてつび (tettō tetsubi) — 自始至终、彻头彻尾;四字熟语,表达毫无例外的完全一致性
  • 徹宵てっしょう (tesshō) — 彻夜;徹夜的正式、文学性替代表达
  • 徹底抗戦てっていこうせん (tettei kōsen) — 战斗到底、全面抵抗;在历史、政治和体育新闻中常见

例句

Kanojo wa shiken no mae ni tetsuya de benkyō shita.

她在考试前彻夜学习。

Kono mondai wa tetteiteki ni chōsa suru hitsuyō ga aru.

这个问题需要进行彻底调查。

Kare wa saigo made jibun no ishi wo kantetsu shita.

他将自己的意志贯彻到了最后。

Reitetsu na handanryoku ga sugureta rīdā ni wa motomerareru.

优秀的领导者需要具备冷静理性的判断力。

Kare wa tettō tetsubi shōjiki na ningen da.

他是一个彻头彻尾诚实的人。

Kyūjotai wa yo wo tōshite yukuefumeisha wo sagashi tsuzuketa.

救援队彻夜持续搜寻失踪者。

Shachō wa kōjō zentai ni tettei shita hinshitsu kanri wo shiji shita.

社长指示在整个工厂实施彻底的质量管理。

Tōtetsu shita ronri de, kanojo wa subete no hanron wo shirizoketa.

她以透彻的逻辑驳回了所有反驳意见。

Kare wa akuyaku ni tesshite, kankyaku wo odorokaseta.

他全身心投入反派角色,令观众大为震惊。

记忆技巧

想象一位孤独的旅人——左边的行走偏旁——他发誓无论如何都要到达目的地。夜幕降临,旅人继续前行。午夜过去,依然前行。黎明到来,旅人终于停下,一刻未曾休息。这幅不间断行进于整夜的画面,恰好映射了两个最重要的复合词:徹夜てつや (tetsuya,字面意思是"贯穿整夜")和徹底てってい (tettei,字面意思是"贯穿到底部")。

该字的15画正映衬了其含义所要求的持续、层层深入的努力——没有捷径,没有半途而废。

相关汉字

  • — 通过、通勤;徹的"贯穿"概念在日常生活中的对应词,语气中性(通る——经过;通勤——上下班)
  • — 贯穿、坚持到底;与徹关系密切,最常与其搭配构成貫徹かんてつ
  • — 透明、视觉上的穿透;在透徹とうてつ透明とうめい(透明)中共享"穿透"主题
  • — 徒步、徒劳、一群人;共享彳偏旁,以移动和旅行作为概念纽带
  • — 他、那个;同样含有彳,说明行走偏旁如何将与人物及其行动相关的汉字联系在一起
Share:

相关文章