123456789101112131415
15 strokes

憂 — Worry, Sorrow, Grief

N1
On: ユウ
Kun: うれ.える、うれ.い、う.い

Meaning

The kanji 憂 (YŪ, ure.eru) expresses a deep spectrum of human emotions, focusing on 'worry,' 'sorrow,' and 'grief.' It describes a troubled state of mind, burdened by concerns, sadness, or a profound sense of lament.

While 'worry' (心配) often implies anxiety about the future, 憂 carries a heavier, more profound weight. It can suggest a philosophical or even existential sadness, often referring to a deep-seated melancholy. This kanji also conveys a significant concern for something larger than oneself, such as the state of the world or humanity.

Its etymology provides valuable insight into its meaning. 憂 is a complex ideograph. Traditionally, its components are 頁 (kashira, 'head'), 心 (kokoro, 'heart'), and 夂 (fuyu, 'winter' or 'to follow/go'). 頁 often appears in kanji related to the head or face, while 心 represents emotions and feelings. In this context, 夂 suggests something distant or difficult, conveying a sense of being burdened or weighed down.

Picture a person whose head (頁) and heart (心) are heavy with concern, looking towards a difficult future (夂, symbolizing winter or a burden to follow). This combination effectively illustrates a mind and heart burdened by profound sadness or anxiety. The 'head' points to intellectual and conscious thought, while the 'heart' signifies deep emotional engagement. Together, they form a powerful image of a person consumed by internal struggle.

With 15 strokes, 憂 is an N1 level kanji, meaning it's one of the most advanced characters Japanese learners will encounter. While not associated with a specific elementary school grade, it is crucial for grasping sophisticated nuances in literature, news, and formal communication.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The on'yomi for 憂 is ユウ (YŪ). This reading appears in many formal, abstract, or compound words. It often expresses emotions, worry, or concern with a more intellectual or profound nuance than simple everyday sadness.

  • 憂鬱ゆううつ (yūutsu) — melancholy; depression; gloom. This is a widely recognized compound, signifying a deep, often prolonged state of sadness.
  • 憂慮ゆうりょ (yūryo) — worry; concern; apprehension. Often used in formal contexts to express a serious level of concern or apprehension about a situation.
  • 憂国ゆうこく (yūkoku) — patriotism; concern for one's country. Describes a deep concern for the welfare and future of one's nation. For example, 多くの人々が憂国ゆうこくの情を抱いている (Many people harbor patriotic sentiments/concern for their country).

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi readings of 憂 are integral to native Japanese expressions and verbs. They often directly convey a sense of sorrow, lament, or distress.

  • 憂えるうれえる (ure.eru) — to grieve; to lament; to be worried about. This verb signifies the act of feeling sorrow or concern, often in a somewhat literary or formal context.

  • 世を憂えるよをうれえる (yo o ureeru) — to lament the state of the world.

  • 将来を憂えるしょうらいをうれえる (shōrai o ureeru) — to worry about the future.

  • 憂いうれい (ure.i) — grief; sorrow; worry; melancholy. This noun describes the state of being sad or worried. It often carries a poetic or profound connotation.

  • 心の憂いこころのうれい (kokoro no urei) — sorrow of the heart.

  • 憂いを帯びた顔うれいをおびたかお (urei o obita kao) — a face tinged with sadness.

  • 憂いうい (u.i) — sad; melancholic; bitter. This adjective is less commonly used independently in modern Japanese, often appearing in classical expressions or fixed compounds to convey a sense of sadness or bitterness.

  • 憂き世うきよ (ukiyo) — the sad world; transient world (often written 浮世 in modern usage, but 憂世 exists historically).

  • 憂き目うきめ (ukime) — bitter experience; hard times.

Common Words & Compounds

To truly understand 憂, it's helpful to recognize its presence in various nuanced compounds. These words frequently appear in literature, news, and discussions of deeper emotional states or societal concerns.

  • Emotional States:

  • 憂鬱ゆううつ (yūutsu) — melancholy; depression; gloom. A prolonged state of sadness or low spirits.

  • 憂愁ゆうしゅう (yūshū) — sorrow; melancholy. A literary term for deep sadness.

  • 憂い顔うれいがお (ureigao) — a worried or sad face.

  • 憂悶ゆうもん (yūmon) — anguish; distress. A state of deep mental suffering.

  • Actions & Concerns:

  • 憂慮ゆうりょ (yūryo) — worry; concern; apprehension. Often used for serious and considered worries.

  • 憂えるうれえる (ureeru) — to grieve; to lament; to be worried about. The verb form of expressing sorrow or concern.

  • 憂き目うきめ (ukime) — bitter experience; hard times. Experiencing something unpleasant.

  • Societal & National Concerns:

  • 憂国ゆうこく (yūkoku) — patriotism; concern for one's country. A sense of anxiety or worry for the nation's future.

  • 憂患ゆうかん (yūkan) — worry; distress; calamity. Often refers to public anxieties or national crises.

  • Literary & Medical:

  • 憂鬱症ゆううつしょう (yūutsu-shō) — melancholia; depression (medical term).

  • 憂世ういよ (u.i.yo / ukiyo) — the sad world; transient world. A literary concept, especially in classical Japanese, though often written as 浮世うきよ (ukiyo) in modern usage.

Example Sentences

Kanojo wa, jinsei no urei o uta ni shita.

She turned the sorrows of life into a song.

Kare no ureigao wa, nanika shinkokuna mondai ga aru koto o shimeshite ita.

His worried face showed that there was some serious problem.

Keizai no fuanteisa ni, hitobito wa fukai yūryo o daite iru.

People hold deep concerns about the instability of the economy.

Kono kuni no shōrai o ureeru kimochi wa, dareshimo ga motsu beki da.

The feeling of concern for this country's future is something everyone should have.

Tokiori, jinsei no yūutsuna sokumen ni chokumen suru koto mo aru.

Sometimes, one may face the melancholic aspects of life.

Kare wa, sekai heiwa o ureeru bakari de naku, kōdō mo okoshita.

He not only worried about world peace, but also took action.

Sono jiken wa, chiiki zentai ni ōkina yūryo o motarashita.

That incident brought great concern to the entire region.

Furui shiika ni wa, yo no ukime o yonda mono ga ōku mirareru.

Many old poems lament the bitter experiences of the world.

Nagai aida yūutsuna kibun ga tsuzuite iru no nara, senmonka ni sōdan suru beki da.

If you've been feeling melancholic for a long time, you should consult a specialist.

Memory Tip

To help remember 憂, visualize its components: 頁 (head), 心 (heart), and 夂 (a simplified form of 冬, winter, or meaning 'to follow'/'come after').

Picture a person whose head (頁) and heart (心) are heavy with worry and sorrow. They might be looking towards the bleakness of winter (夂), or perhaps burdened by a difficult path they must follow. This combination creates an image of someone consumed by profound melancholy, where both thoughts and emotions are deeply affected. The large, complex structure itself seems to embody the heavy, encompassing nature of sorrow or deep concern.

Share:

Related Articles