含义
汉字 朗 (ロウ, ほが-らか) 主要表示明亮和清晰。这些核心概念常扩展到包含开朗、宁静,甚至悦耳或清晰的声音等品质。本质上,朗 描述的是清晰、无阻碍且令人愉悦的体验。
理解 朗 的词源能深入了解其丰富的含义。左侧的部首 月 (つき/にくづき),主要意为“月亮”,作为意符,突出了月亮的明亮光芒。右侧的 郎 (ろう) 作为声符,表示“rou”的读音。尽管 郎 通常意为“男人”或“儿子”,但在此其主要作用是表音。
因此,朗 在视觉上体现了月亮清澈、明亮的光芒,这种光芒本质上是宁静的,常与平和相联系。这种自然的光辉随后隐喻性地扩展到人类特征,例如开朗的性情、坦率的个性,或清晰、洪亮的声音。这个常用汉字,有10画,通常在中学(相当于八年级)学习。
读音
音读 (音読み) — 源自汉语的读音
朗 的主要音读是 ロウ (ROU)。这个读音常出现在复合词中,通常传达明亮、开朗或清晰的概念。当指声音时,它常意味着洪亮或清晰。
朗読 (rōdoku) — 朗读,背诵。这暗示着清晰、洪亮的朗读声音。
明朗 (meirō) — 明亮、开朗、坦率。这个复合词将 明(明亮)与 朗 结合,强烈地表达了性格的开朗和清晰。
朗報 (rōhō) — 好消息,喜讯。带来光明和喜悦的消息。
训读 (訓読み) — 日本本土读音
朗 的主要训读是 ほが-らか (hoga-raka)。这个读音构成了形容动词 朗らか (hogaraka),它描述了一种明亮、开朗或宁静的状态。它广泛用于形容个性、声音、情绪,甚至是天气,强调一种愉悦和无阴霾的品质。
朗らか (hogaraka) — 开朗、明亮、宁静、清晰
朗らかな人 (hogaraka na hito) — 一个开朗的人
朗らかな声 (hogaraka na koe) — 明亮、清晰的声音
朗らかな日差し (hogaraka na hizashi) — 明媚的阳光
另一个列出的训读是 あき-らか (aki-raka)。虽然这个读音与 朗 “清晰”或“明显”的含义一致,但在现代日语中,它与 朗 的直接使用非常罕见。这种读音更常见于汉字 明(明亮、清晰)。然而,在更具诗意或古典的语境中,朗 偶尔可以通过 あき-らか 传达清晰或明确的含义。
朗らか (akiraka) — 清晰、明显、明确
朗らかな月光 (akiraka na gekkō) — 清澈的月光(一种更具文学性或诗意的表达)
朗らかな声で (akiraka na koe de) — 用清晰的声音(不如 明瞭な声 或 朗らかな声 来表达“清晰的声音”常见)
常用词汇与复合词
汉字 朗 出现在许多复合词中,每个词都展现了其明亮、开朗和清晰的不同层面。探索这些例子是理解其在日常日语中全部含义的关键。
描述个性与情绪:
明朗 (meirō) — 明亮、开朗、坦率。这个复合词常用于描述一个人的性情。
朗らか (hogaraka) — 开朗、明亮、宁静。作为形容动词,它描述了一种愉悦和无阴霾的状态。
朗らかな笑顔 (hogaraka na egao) — 开朗的笑容。一种常见而温暖的表达。
朗らかな性格 (hogaraka na seikaku) — 开朗的性格。
与声音和嗓音相关:
朗読 (rōdoku) — 朗读,背诵。这暗示着清晰、发音准确的朗读。
朗々 (rōrō) — 清晰地,洪亮地,响亮地。常用于描述一种清晰且回荡的声音,尤其是嗓音。
朗唱 (rōshō) — 朗诵,高声吟唱。与 朗読 相似,但可能意味着更具音乐性或韵律感的演绎。
指代新闻与状况:
朗報 (rōhō) — 好消息,喜讯。带来喜悦并点亮心情的消息。
晴朗 (seirō) — 晴朗宜人的天气。这结合了 晴(晴天)与 朗,以强调一个完美晴朗明媚的日子。
清朗 (seirō) — 清澈宁静。可描述天气、氛围,甚至是一个人清晰无忧的性格。
文学与诗歌用法:
朗月 (rōgetsu) — 明月,皓月。一个形容明亮清澈月亮的诗意词汇。
月朗らか (tsuki hogaraka) — 月光明亮/清澈。另一种诗意表达,使用了训读。
例句
彼女はいつも朗らかな笑顔で周りを明るくします。
Kanojo wa itsumo hogaraka na egao de mawari o akaruku shimasu.
她总是用开朗的笑容点亮周围的环境。
先生は生徒たちに物語を朗読してくれました。
Sensei wa seito-tachi ni monogatari o rōdoku shite kuremashita.
老师给学生们朗读了一个故事。
長い冬が終わり、ようやく朗らかな春の日差しが戻ってきた。
Nagai fuyu ga owari, yōyaku hogaraka na haru no hizashi ga modotte kita.
漫长的冬天结束了,明媚的春光终于回来了。
彼の明朗な性格は、どんな困難も乗り越える力になった。
Kare no meirō na seikaku wa, donna konnan mo norikoeru chikara ni natta.
他开朗的性格成了他克服任何困难的力量。
待望の新製品の発表は、市場にとって朗報となった。
Taibō no shinseihin no happyō wa, shijō ni totte rōhō to natta.
备受期待的新产品发布,对市场来说是个好消息。
少年の朗々とした歌声が広間に響き渡った。
Shōnen no rōrō to shita utagoe ga hiroma ni hibikiwatatta.
男孩洪亮、清澈的歌声回荡在大厅里。
会議の最後に、社長から皆にとっての朗報が告げられました。
Kaigi no saigo ni, shachō kara mina ni totte no rōhō ga tsuge raremashita.
会议结束时,社长向大家宣布了一个好消息。
晴朗な空の下、私たちはピクニックを楽しんだ。
Seirō na sora no moto, watashitachi wa pikunikku o tanoshinda.
在晴朗的天空下,我们享受了野餐。
困難な状況でも、彼は朗らかさを失わなかった。
Konnan na jōkyō demo, kare wa hogaraka-sa o ushinawanakatta.
即使在困难的情况下,他也没有失去他的开朗。
记忆技巧
要记住 朗,可以将其分解为组成部分:左边的 月(月亮)和右边的 郎(男人,儿子)。想象一个人(郎)站在明亮、清澈的月亮(月)之下。这一场景,沐浴在平静、宁和的月光中,使一切都清晰而宜人。这种视觉联想将 朗 与“明亮”和“清晰”紧密联系起来。此外,想想这样一个夜晚的感觉——宁静而或许开朗。这种联系将帮助你将 朗 与“开朗”的性格或“悦耳”、清晰的声音联系起来,就像被宁静月光照亮的事物一样。月下之人,确实是一个清晰、开朗的景象!
相关汉字
明 — 意为“明亮”或“清晰”。虽然它与 朗 及训读 あき-らか 有概念上的相似之处,但 明 更广泛地侧重于光和一般的清晰度。
晴 — 意为“晴朗的天气”、“晴好”。这个汉字常与 朗 结合形成 晴朗 (seirō),特指晴朗宜人的天气状况。
辉 — 意为“光辉”、“闪耀”、“闪烁”。朗 暗示的是一种柔和的明亮,而 辉 则指更强烈、闪烁或耀眼的光芒。
快 — 意为“愉快”、“开朗”、“舒适”。这个汉字与 朗 共享“开朗”和“愉快”的方面,常用于描述感受或氛围。
阳 — 意为“太阳”、“积极”、“白天”。它与太阳的明亮和温暖相关联,常与 陰(阴影,消极)形成对比。相比之下,朗 通常与月亮更为宁静的光芒相关。