123456789101112131415
15 strokes

歓 — 喜悦、欢乐、欢迎

N1
On: カン
Kun: よろこ(ぶ)

含义

歓 (カン) 的核心含义是喜悦、高兴、快乐以及欢迎。它描述的是一种深沉而带有庆典色彩的幸福感——不是平静的满足,而是在节日聚会、胜利时刻或真挚重逢时所感受到的那种热烈奔放的喜悦。在现代日语中,歓 很少单独出现,几乎总是作为构成复合词(熟語, jukugo)的成分,为整体含义增添欢欣、温暖和社交庆典的色彩。

从字源来看,歓 是传统字 歡 的简化形(新字体, shinjitai)。它由两部分组成:左侧部件历史上源自 雚——一个表示以独特鸣叫著称的水鸟的字——右侧部件 欠,在许多汉字中表示张开的嘴、打哈欠或呼气的动作。两者结合,令人联想到一只张嘴发出欢叫的生物——那是一种声音外放、毫无拘束的喜悦。这正是 歓 所传达的意象:一种强烈到无法沉默的欢乐,它溢出成为庆典、欢呼与热情的迎接。

与中文的对比:日语的 歓 对应中文的 (歡的简体),两者字形相近,含义也基本一致——欢迎、欢呼、欢喜。但需注意,日语 歓 更侧重正式、书面及仪式性场合,而中文"欢"在口语中也十分常用。

歓 共 15 画,属于日本中学阶段常用汉字(常用漢字)。在 JLPT N1 级别,这个汉字频繁出现于商务文书、仪式致辞、报纸社论和文学散文中。熟练掌握 歓 对于阅读涉及社交庆典、外交接待和人际温情的高级日语词汇至关重要。

读音

音読み(音読み)——汉字音读

歓 有一个主要音读:カン。这一读音源自中古汉语发音,出现在绝大多数含有此汉字的复合词中。カン 传达喜悦、欢迎或庆典的情感色彩,由此构成的复合词多用于正式语体、仪式性场合和书面语言。对于 JLPT N1 考生而言,这是最需要掌握的读音——歓 在现代日语中几乎从不单独使用。

  • 歓迎かんげい (kangei) — 欢迎,热情接待
  • 歓喜かんき (kanki) — 欢欣鼓舞,狂喜
  • 歓声かんせい (kansei) — 欢呼声,喝彩声
  • 歓談かんだん (kandan) — 愉快轻松的交谈

訓読み(訓読み)——日语固有读音

歓 还有一个训读:よろこ(ぶ),意为"感到喜悦"或"欣喜"。这一读音古老且在现代日语中极为罕见。在古典日语文学(古文, kobun)中,よろこぶ 有时写作 歓ぶ,但现代日语几乎清一色使用 よろこぶ 来表达这一含义。日常阅读和 JLPT 考试主要考查音读及其复合词;在现代书面日语中遇到训读的情况十分罕见。

  • よろこぶ (yorokobu) — 感到喜悦,高兴(古语/文学用法)

常用词汇与复合词

歓 出现在一系列与社交温情、公共庆典、仪式欢迎及人际喜悦相关的复合词中。下列复合词涵盖了 JLPT N1 学习者和日语高级学习者最需掌握的词汇。

迎接与仪式

  • 歓迎かんげい (kangei) — 欢迎,热情接待;最常见的复合词,用于 歓迎会かんげいかい(欢迎会)和 歓迎するかんげいする(表示欢迎)等表达
  • 歓待かんたい (kantai) — 热情款待,盛情接待;含有格外慷慨、周到招待之意
  • 歓送かんそう (kansō) — 欢送;以祝福和欢庆为主题的送别
  • 歓送迎かんそうげい (kansōgei) — 送旧迎新仪式的合称,在日本职场人员交替时十分常见

喜悦与情感的表达

  • 歓喜かんき (kanki) — 欢欣鼓舞,狂喜;比日常的 よろこび 更为强烈,多见于文学或正式语境
  • 歓声かんせい (kansei) — 欢呼声,喝彩声;在体育场、仪式或庆祝场合发出的集体或个人喜悦呼声
  • 歓呼かんこ (kanko) — 齐声欢呼,喝彩;比 歓声 更具正式和仪式感
  • 歓楽かんらく (kanraku) — 欢乐,娱乐,享乐;多见于描述世俗享乐的文学或正式语境

社交互动与好感

  • 歓談かんだん (kandan) — 朋友、同事或外交伙伴之间愉快轻松的交谈;含有温馨、双方均感愉快之意
  • 歓心かんしん (kanshin) — 好感,欢心;最常见于固定搭配 歓心を買うかんしんをかう(讨好,博取欢心)
  • 交歓こうかん (kōkan) — 互致友好;团体、组织或国家之间的友好交流

⚠️ 同形异义词注意交歓こうかん(友好交流)与 交換こうかん(交换、互换)发音完全相同,但汉字不同,含义有别,请勿混淆。

例句

Shinnyū shain no kangei-kai wa raishū no kin'yōbi ni okonawaremasu.

新员工的欢迎会将于下周五举行。

Kankyaku wa senshu no shōri ni ōkina kansei wo ageta.

观众因运动员的胜利而爆发出热烈的欢呼声。

Kanojo wa gōkaku no shirase wo kiite kanki shita.

她听到合格的消息后欣喜若狂。

Daitōryō wa kūkō de seidai na kangei wo uketa.

总统在机场受到了盛大的欢迎。

Ryōkoku no daihyō wa yūshoku wo kakonde kandan shita.

两国代表围坐共进晚餐,进行了亲切友好的交谈。

Gunshū wa eiyū no kikan wo kanko de mukaeta.

人群以热烈的欢呼声迎接英雄的归来。

Kare wa jōshi no kanshin wo kaō to shite, itsumo zangyō shite iru.

他为了讨好上司,总是加班到很晚。

Taishoku suru senpai no tame ni kansō-kai wo hiraita.

我们为即将退休的前辈举办了一场欢送会。

Nikokukan no kōkan puroguramu wo tōjite, yūkō kankei ga issō fukamatta.

通过两国间的友好交流项目,双方的友好关系进一步加深。

记忆技巧

记住 歓 的方法:想象一只鸟儿大张嘴喙,发出纯粹欢乐的鸣叫。汉字右侧的 欠 呈现出张开的嘴——同样的部件也出现在 うた(歌曲)和 く(缺乏)中。左侧部件追溯至 雚,一个古老的字,代表以富有表情的鸣叫著称的水鸟。两者合在一起,意象清晰可辨:一只因喜悦而情不自禁、张嘴高歌的生物,毫无拘束,充满欢乐。每当遇到 歓,就回想那只鸟——仰头挺胸,嘴喙大张,向世界唱出它的庆典之歌。那种开放、声音外放、与人共享的喜悦,正是 歓 的精髓:一种向外涌溢、邀请他人共同分享的快乐。

相关汉字

  • — 喜悦,高兴;最常见的日常表达快乐的汉字,用于 よろこび(喜悦)和 喜劇きげき(喜剧);与侧重集体性、外向性庆典的 歓 相比,喜 更偏向个人内心的感受
  • — 享乐,舒适,音乐;出现在 たのしい(有趣的,令人愉快的)和 音楽おんがく(音乐)中;与 歓 在 歓楽かんらく(欢乐,娱乐)等复合词中相互交叠
  • — 喜悦,满足;一个文学性的表达喜悦的汉字,与 喜 搭配构成复合词 喜悦きえつ(喜悦),含义与 歓喜 高度相近
  • — 右侧偏旁部件(#76);单独使用时意为"缺乏"或"打哈欠";作为能产性偏旁出现在许多与张口或呼气相关的汉字中,包括 歌(歌曲)、欲(欲望)和 次(下一个)
  • — 歌曲;共享 欠 偏旁及张口表达的深层理念;歓 与 歌 都将喜悦与声音的表达紧密相连,互为呼应
Share:

相关文章