含义
汉字扶(ふ, tasu-keru)主要意思是帮助、支持或协助。它通常暗示着提供援手,无论是字面上还是象征性地,以扶助有需要的人或事物。您经常会在正式语境中遇到这个汉字,特别是在讨论援助、维护或促进发展时。
它的词源清晰地展示了其含义的视觉和概念联系。扶是一个形声字。这意味着它结合了一个表意部分(暗示其含义)和一个表音部分(提示其读音)。在左侧,您会看到部首手(て),意为“手”。这立即暗示了手动操作、触摸或提供帮助。
右侧是夫(おっと),意为“丈夫”或“男人”。虽然它有助于形成音读“フ”(fu),但其作为成年男子(通常被视为家庭支持者)的原始含义,强化了援助的整体概念。因此,从视觉上看,扶可以解释为“手”帮助或支持一个“男人”或一个“人”,完美地捕捉了其援助和支持的含义。
汉字扶由7画组成。尽管它是一个常用汉字,但并未被指定到特定的学校年级(0年级)。这表明它是在更高层次学习的,通常对应于JLPT N1水平。
读法
音读(音読み)— 源自汉语的读法
扶的主要音读是フ (fu)。您几乎只在复合词中会发现这种读法,其中扶与其他汉字结合,创造出与帮助、支持或维护相关的更复杂的含义。这反映了该字的古汉语发音。
- 扶助 (fujo) — 意为援助;支持;帮助。这是一个常用复合词,通常指经济或社会援助。例如,生活扶助意为“生活援助”,而医療扶助意为“医疗援助”。
- 扶養 (fuyō) — 意为供养;抚养(家庭)。这个术语在法律和金融语境中频繁使用,指供养受抚养人的责任。例如,扶養家族指“受抚养的家人”。
- 扶植 (fushoku) — 意为扶持;培养。虽然在日常对话中不太常见,但该术语出现在更正式或学术的语境中,描述培养或促进增长,通常用于产业、文化或新思想。
训读(訓読み)— 日语固有读法
扶的主要训读是たす-ける (tasu-keru)。这直接与日语固有动词“たすける”相关联,意为“帮助”或“协助”。
虽然扶ける (たすける) 在技术上是有效的,但它比助ける (たすける) 显著不常见,后者是日常日语中表示此含义的标准汉字。因此,您主要会在特定语境中遇到扶ける。这些语境通常包括较旧或更正式的表达,或者特意旨在表达“支撑”或“从下方支持”的细微差别的情况。
- 扶ける (tasukeru) — 意为帮助;协助;拯救。如前所述,助ける是表示此一般含义的更常用写法。然而,扶ける可能暗示一种更直接的、物理上的支撑或扶持行为。
- 扶け合う (tasukeau) — 意为互相帮助;合作。这个复合词强调相互援助和互惠。同样,助け合う更为常见,但扶け合う传达相同含义。
- 扶持 (fuchi) — 意为俸禄;津贴(历史)。这个不太常见的历史术语指固定津贴,特别是针对武士。请注意,它第一个汉字使用音读フ,但第二个汉字是特殊读法。
常用词汇与复合词
您会在几个重要复合词中发现“扶”,它们大多使用其音读フ。这反映了其正式且常用于行政的用法。这些词是理解社会福利、经济和支持系统各个方面的关键。
- 一般支持与援助:
- 扶助 (fujo) — 援助;支持;帮助。
- 相互扶助 (sōgo fujo) — 相互援助;互助。该短语常用于讨论社区支持和社会保障网络。
- 扶助金 (fujokin) — 补助金;拨款;援助款。专门用于援助的资金。
- 扶助者 (fujosha) — 帮助者;支持者;资助人。提供援助的人。
- 家庭与财务支持:
- 扶養 (fuyō) — 供养;抚养(特别是家庭成员)。
- 扶養家族 (fuyō kazoku) — 受抚养的家庭成员。那些经济上依赖他人的人。
- 扶養手当 (fuyō teate) — 赡养津贴;家庭津贴。为供养受抚养人而支付的款项。
- 被扶養者 (hifuyōsha) — 受抚养人;受赡养人。
- 培养与发展:
- 扶植 (fushoku) — 扶持;培养;促进。常用于文化、产业或新思想等抽象概念。
- 扶育 (fuiku) — 养育;培养;抚养。与扶植类似,但也可指养育子女或动物。
- 特定语境:
- 扶老携幼 (furō keiyō) — 扶老携幼。一个强调关爱所有世代的成语。
例句
困っている人を扶け合う心は大切です。
Komatteiru hito wo tasukeau kokoro wa taisetsu desu.
互相帮助有需要的人的精神很重要。
政府は経済的に困難な家庭を扶助する政策を発表した。
Seifu wa keizaiteki ni konnan na katei wo fujo suru seisaku wo happyō shita.
政府宣布了一项援助经济困难家庭的政策。
彼は会社の再建を扶けるために尽力した。
Kare wa kaisha no saiken wo tasukeru tame ni jinryoku shita.
他为帮助公司重建付出了努力。
両親の扶養は、子供にとって重要な責任です。
Ryōshin no fuyō wa, kodomo ni totte jūyō na sekinin desu.
赡养父母是子女的重要责任。
文化の扶植には長い時間と努力が必要です。
Bunka no fushoku ni wa nagai jikan to doryoku ga hitsuyō desu.
文化的扶植需要长时间和努力。
私たちは互いに扶け合い、この危機を乗り越えましょう。
Watashitachi wa tagai ni tasukeai, kono kiki wo norikoemashō.
让我们互相帮助,共同克服这场危机。
その組織は、発展途上国の教育を扶ける活動を行っている。
Sono soshiki wa, hattentojōkoku no kyōiku wo tasukeru katsudō wo okonatteiru.
该组织正在开展支持发展中国家教育的活动。
親は子供が自立するまで扶養する義務がある。
Oya wa kodomo ga jiritsu suru made fuyō suru gimu ga aru.
父母有义务抚养子女直至他们独立。
新しい技術の扶植は、国の競争力を高める。
Atarashii gijutsu no fushoku wa, kuni no kyōsōryoku wo takameru.
新技术的扶植提升了国家的竞争力。
災害時には、迅速な扶助が必要とされます。
Saigaiji ni wa, jinsoku na fujo ga hitsuyō to saremasu.
在灾害发生时,需要迅速的援助。
记忆技巧
要记住“扶”这个字,请关注其两个主要组成部分。左侧是“手”的部首(手,作为部首时写作扌)。右侧是“夫”,意为“男人”或“丈夫”。
想象一只“手”伸出去“支撑”或“帮助”一个可能正在挣扎的“男人”,或者一个丈夫“供养”他的家庭。这种手物理上扶持某人的视觉形象,使得“帮助”或“支持”的含义非常直观且易于记忆。您可以将音读フ (fu) 与“father”或“family”中的“f”音进行松散联想,将其与“丈夫/男人”部分以及家庭支持的理念联系起来。
相关汉字
- 助 — (たすける, ジョ) 意为帮助、拯救、协助。这是日常日语中最常用的表示“帮助”的汉字,在含义上常与扶互换,尽管扶倾向于更正式或暗示直接的物理支持。
- 援 — (たすける, エン) 意为帮助、援助、支持。通常暗示从远处或更大规模地提供援助,例如人道主义援助或军事支持。
- 支 — (ささえる, シ) 意为支持、支撑、维持。这个汉字既可以指物理上的支撑(如支撑建筑物),也可以指抽象的支持(如支持理论或在经济上供养家庭)。
- 護 — (まもる, ゴ) 意为保护、守护、防御。虽然不完全是“帮助”,但保护也是一种支持形式。
- 養 — (やしなう, ヨウ) 意为培养、养育、供养(家庭)。在家庭供养(扶養)的语境中,与扶有着很强的语义联系。