含义
果 意为果实——植物学意义上的果实——以及结果或成果。这两个含义有着共同的根源:树木经历四季生长,最终结出果实。行动亦如此,产生相应的后果。东亚语言将这一逻辑直接编码进了这个汉字之中。
果 是一个象形字。上半部分描绘的是成串悬挂的圆形果实;下半部分是 木(树)。合在一起,呈现的是一棵挂满熟果的树——漫长生长周期的终点。一旦看清这个形象,这个字便难以忘怀。
在日语固有词中,果 还可作动词词根使用。果てる 意为走到尽头或精疲力竭。果たす 意为完成或将某事进行到底。两者都忠实于原始意象:植物终于结出果实的那一刻,毫无保留。
果 共 8 画,属小学四年级学习汉字,以 木(树)为部首。
读音
音读(音読み)——源自汉语的读音
音读为 カ(ka)。出现在借自汉语的复合词中,尤其用于正式及书面语境。在这些词中,果 几乎始终承载结果、效果或成果的含义——而非字面上的果实。
- 結果(kekka)——结果、成果;日语正式场合中最常见的词之一,广泛用于论文、报告及日常对话。
- 効果(kōka)——效果、有效性;常见于医学、广告及科学领域,描述某一行为或物质所产生的影响。
- 成果(seika)——成就、成果;用于职场和学术场合,指持续努力所取得的具体结果。
- 果実(kajitsu)——果实(植物学/正式用语);比 果物 更具技术性,见于农业和科学写作。
- 因果(inga)——因果、业报;源自佛教的哲学术语,意指每个原因都会产生相应的结果。
训读(訓読み)——日语固有读音
训读为 は・てる(hateru)、は・て(hate)和 はた・す(hatasu)。三者共享词根 は(ha),均描述到达极限、精力耗尽或将某事坚持到底。
- 果てる(hateru)——走到尽头;精疲力竭;常带有忧郁色彩,如漫长旅途或生命走到极限。
- 果て(hate)——终点、最远处;诗意地用于世界的边缘或遥不可及的地平线。
- 果たす(hatasu)——完成、履行;表示完成使命、职责或承诺的及物动词,含有深思熟虑、全力以赴之意。
- 果物(kudamono)——果实(日常用语);日常对话和购物时的标准用词。くだ 是较古老的固有读音。
常见词汇与复合词
果 广泛出现于日常口语、正式写作及惯用表达中。以下按主题分组列出重要词条。
结果与成果
- 結果(kekka)——结果、成果;「試験の結果はどうでしたか?」(你的考试结果怎么样?)
- 成果(seika)——成就、成果;职业或学术工作中努力所结出的具体果实。
- 効果(kōka)——效果、有效性;「この薬は効果がある」(这种药有效果)。
- 結果的に(kekkateki ni)——结果上、因此;在口语和书面语中用作句子副词。
果实与自然
- 果物(kudamono)——果实(日常用语);超市或餐桌上的常用词。
- 果実(kajitsu)——果实(植物学/正式用语);用于科学和农业语境。
- 果汁(kajū)——果汁;食品标签和咖啡菜单上常见的词。
完成与极限
- 果たす(hatasu)——完成、履行;「使命を果たす」(完成使命)。
- 果て(hate)——终点、最远处;「世界の果てまで」(直到天涯海角)。
- 果てしない(hateshinai)——无尽的、无边无际的;用于描述广袤沙漠、开阔天空或无限可能。
因果关系/正式用语
- 因果(inga)——因果、业报;植根于佛教哲学。
- 果敢(kakan)——果敢、勇决;形容行事果断、勇于担当的人。
- 果断(kadan)——果断行动;与 果敢 相近,但更强调敏锐的判断力而非单纯的大胆。
例句
彼女は努力の結果、試験に合格した。
Kanojo wa doryoku no kekka, shiken ni gōkaku shita.
她付出了努力,考试结果也证明了这一点。
冷蔵庫に果物がたくさんある。
Reizōko ni kudamono ga takusan aru.
冰箱里装满了水果。
この薬は風邪に効果がある。
Kono kusuri wa kaze ni kōka ga aru.
这种药对感冒很有效。
彼は自分の役割を立派に果たした。
Kare wa jibun no yakuwari o rippa ni hatashita.
他出色地履行了自己的职责,毫不懈怠。
砂漠は果てしなく広がっている。
Sabaku wa hateshinaku hirogatte iru.
沙漠无边无际地延伸开去,望不到尽头。
研究の成果を発表する準備ができた。
Kenkyū no seika o happyō suru junbi ga dekita.
我已准备好发表研究成果。
因果というのは、行動には必ず結果がともなうという考え方だ。
Inga to iu no wa, kōdō ni wa kanarazu kekka ga tomonau to iu kangaekata da.
因果,就是每个行动必然伴随结果这一理念——无一例外。
旅人は世界の果てを目指して歩き続けた。
Tabibito wa sekai no hate o mezashite aruki tsuzuketa.
旅人朝着世界的尽头,一步一步地走下去。
果汁100パーセントのジュースは体に良い。
Kajū hyaku pāsento no jūsu wa karada ni yoi.
百分之百纯果汁对身体有益。
记忆技巧
观察 果 的字形:圆圆的果实簇拥在 木(树)的上方。那是一棵被熟果压弯的树。这个意象就藏在字形之中。
值得注意的是,果 与简体中文的"果"字形相同,含义也一致——中文"结果"(结果)、"效果"(效果)与日语对应词在写法和含义上几乎完全相同。这对中文学习者来说是难得的便利,不存在同形异义词的陷阱。
当你在复合词中看到 果——結果(结果)、効果(效果)——这个比喻依然成立。树已尽其职责,季节已然过去,果实已然到来。
对于动词 果たす(完成),请想象在悉心照料了整整一年后,终于收获那颗果实。你坚持到了最后,没有留下任何遗憾。
相关汉字
- 木——树、木;果 内部的部首,代表结出果实的树。了解这一点,象形字的意义便豁然开朗。
- 実——果实、种子、实质、真实;果 的紧密搭档。复合词 果実(kajitsu)将两者合并,表示植物学意义上的果实,但 実 单独使用时也承载"真实"或"实质性"之意——与结出真正果实的比喻如出一辙。注意:简体中文写作"实",与日语字形略有差异。
- 因——原因、缘由;果 在 因果(inga)中的天然对应词。因 是原因,果 是结果。两者合在一起构成了业报与因果的哲学概念。简体中文同样使用"因果"一词,含义完全一致。
- 結——结、缔结、终结;常与 果 搭配构成 結果(结果)。結 承载将事物汇聚或收尾之意,进一步强化完成感。简体中文写作"结",字形略有不同。
- 達——到达、实现;与 果たす 在表达目标或旅程的成功完成方面有共通之处。简体中文写作"达"。