含义
汉字 掌 (shō / tanagokoro) 主要指‘手掌’。然而,它的含义远远超出了这种物理意义,还包括‘控制’、‘操纵’、‘管理’或‘经营’。这种多功能性使其成为N1学习者必须掌握的重要汉字。
让我们探讨它的起源以及其视觉形式如何与这些不同含义联系起来。汉字 掌 由两个主要部分组成:上方是 尚 (shō),下方是 手 (te),意为‘手’。尚 这个部件是一个古老而复杂的元素,通常传达‘静止’、‘仍然’、‘价值’或‘高举’的含义。一些词源学理论认为,尚 描绘的是被高举或高高举起的东西,也许是极有价值的东西。当它与 手 (手)结合时,便形成了一只手支撑着重要事物,或是一只手稳定且在掌控中的意象。因此,‘手掌’是手部支撑、握持和控制的部分。这种视觉联系清楚地说明了字面意义上的‘手掌’和比喻意义上的‘控制’或‘掌握’。想象一下你如何将珍贵的东西牢牢地握在掌心,或者一位领导者如何将局势‘掌握在掌中’,暗示着完全的控制。
这个汉字有12画,是常用汉字。日本学生通常在初中或高中学习它。对于准备JLPT N1考试的非母语学习者来说,它通常对应于8级汉字。
读音
音读 (On'yomi) — 源自汉语的读音
掌 的主要音读是 ショウ (shō)。这个读音源自汉语,常出现在复合词中,尤其当该汉字取其引申义,表示控制、管理,或更正式地指手掌本身时。
- 掌中 (shōchū) — 这个复合词字面意思是‘手掌之中’,但它用来表达‘在某人手中’或‘在某人控制之下’。例如,彼の運命は私の掌中にある (Kare no unmei wa watashi no shōchū ni aru) 意为“他的命运掌握在我手中。”它唤起一种对某事物的完全掌控感。
- 掌握 (shōaku) — 这个常见的N1词汇意为‘掌握’、‘抓住’、‘持有’、‘指挥’或‘控制’。它暗示对局势、信息或权力拥有牢固而完全的掌控。例如,情報を掌握する (jōhō o shōaku suru) 意为控制信息,或对信息有牢固的理解。
- 掌編 (shōhen) — 意为‘短篇小说’或‘微型小说’。这个词暗示故事之短,短到可以握在掌心,强调其简洁性。
训读 (Kun'yomi) — 和语读音
掌 的主要训读是 たなごころ (tanagokoro)。这是专门指‘手掌’的日语固有词。虽然日常日语中常使用 手のひら (te no hira) 来表示‘手掌’,但 たなごころ 带有略微更传统、诗意或正式的细微差别。你会在文学作品、历史文献中,或当需要更细致地表达手掌时遇到它。
- 掌 (tanagokoro) — 这是训读最直接的用法,直接意为‘手掌’。
- 掌にのせる (tanagokoro ni noseru) — 这个短语意为‘将某物放在掌心’。它强调了将某物(如小鸟或宝石)小心翼翼地捧在手心里的温柔动作。
- 掌を見せる (tanagokoro o miseru) — 亮出掌心,通常暗示透明、诚实,或是一种和平与开放的姿态。
常用词汇与复合词
以下是一些使用 掌 的常用词汇和复合词,按其主题侧重进行分类,以帮助您掌握其各种应用:
- 掌 (tanagokoro) — 指‘手掌’最直接的日语固有词。
- 掌握 (shōaku) — 完全抓住、夺取、持有或控制某物。这是一个重要的N1词汇,常用于商业或政治讨论。
- 掌理 (shōri) — 管理、经营或监督。此术语常出现在正式或官方场合,指管理组织内的具体职责或责任。
- 掌編 (shōhen) — ‘短篇小说’或‘微型小说’,字面意思是短到可以握在掌心的故事。
- 合掌 (gasshō) — 双手合十的动作,常见于祈祷、冥想,或作为一些亚洲文化中的传统问候方式。
- 掌中 (shōchū) — ‘在手中’或‘在掌控之下’。它常被隐喻使用,类似于 掌握,但也可以指字面意义上小到可以握在掌心的东西。例如,掌中の珠 (shōchū no tama) 指珍爱的孩子或宝物。
- 手のひら (te no hira) — 虽然不直接使用 掌 来表示其读音,但这是‘手掌’最常见的日常用语,与 たなごころ 一样重要。
- 掌蹠 (shōseki) — 一个医学术语,指‘手掌和足底’。它用于描述影响手脚的疾病,如掌跖多汗症。
- 掌骨 (shōkotsu) — 指‘掌骨’,即构成手掌的骨骼。
- 司掌 (shishō) — 负责或管理,常用于宗教或仪式职责,或神圣管理等语境。例如,神が世界を司掌する (kami ga sekai o shishō suru) 意为“上帝治理世界。”
- 掌印 (shōin) — ‘官印’或‘手印’,尤其指形状像手或由手制成的印章。
- 掌上 (shōjō) — 字面意思是‘在掌心上’,但常暗示某事易于管理或在掌控之中。
例句
子供は私の掌に小石をのせた。
Kodomo wa watashi no tanagokoro ni koishi o noseta.
孩子把一块小石头放在我的掌心。
彼は世界を掌握しようと企んでいる。
Kare wa sekai o shōaku shiyō to takurandeiru.
他正密谋控制世界。
彼女の運命は、もはや私たちの掌中にある。
Kanojo no unmei wa, mohaya watashitachi no shōchū ni aru.
她的命运现在掌握在我们手中(在我们的控制之下)。
仏像は優しく合掌していた。
Butsuzō wa yasashiku gasshō shiteita.
佛像温柔地合着双手。
この掌編は、短いながらも深い感動を与える。
Kono shōhen wa, mijikai nagaramo fukai kandō o ataeru.
这部微型小说虽然短小,却能带来深刻的感动。
政府は国民の情報を掌握しすぎているという批判がある。
Seifu wa kokumin no jōhō o shōaku shisugiteiru to iu hihan ga aru.
有批评指出,政府对公民信息的掌握过于严密。
彼は、その部署の予算を掌理する責任者となった。
Kare wa, sono busho no yosan o shōri suru sekininsha to natta.
他成为了负责管理该部门预算的人。
薬を掌にのせて、水で飲み込んだ。
Kusuri o tanagokoro ni nosete, mizu de nomikonda.
我把药放在手掌心,用水吞了下去。
记忆技巧
为了记住 掌 (shō / tanagokoro),可以将其分解为各个部件:上方是 尚 (shō,意为静止、仍然,或珍视/高举),下方是 手 (te,手)。想象一件珍贵或重要的物品(由 尚 代表)被小心翼翼地捧在你的手掌(手)中。手掌正是支撑和控制此类珍贵物品的部分。或者,你可以将上方部分 尚 视为象征着高高在上或‘高贵’之物,然后手伸出去‘掌握’或控制它。这种组合有助于强化这两种含义:物理意义上的‘手掌’和抽象意义上的‘控制’或‘管理’。为了形成生动的图像,可以想象一位技艺高超的魔术师巧妙地控制着藏在掌心的一张牌。
相关汉字
- 手 — 这是 掌 的部首,意为‘手’。许多与动作或身体部位相关的汉字都使用这个部首,表明与手部动作有直接联系,例如 掴む (tsukamu - 抓取) 或 扱う (atsukau - 处理)。
- 握 — 意为‘抓’或‘握’。它与‘持有’有相似的概念,但 掌 更侧重于手掌本身或将某物置于控制之下的行为,而 握 则描述牢固抓住某物的物理动作,例如 握手 (akushu - 握手)。
- 持 — 意为‘持有’或‘拥有’。这个汉字代表持有或拥有某物的普遍动作,通常不如 掌 那样具体,掌 暗示的是在掌心持有或行使控制。例如,荷物を持つ (nimotsu o motsu - 拿行李)。
- 管 — 意为‘管’、‘控制’或‘监督’。尽管视觉上不同,但它与 掌 共享‘控制’或‘管理’的抽象含义。例如,管理 (kanri - 管理) 使用 管,其功能类似于 掌理 (shōri - 掌管)。
- 司 — 意为‘负责’、‘控制’或‘管理’。这个汉字常出现在复合词中,如 司掌 (shishō),它结合了 司 和 掌 来表示‘负责’,强调管理方面,例如 職務を司る (shokumu o tsukasadoru - 履行职责)。