含义
N1常用汉字 据 (Kyo, su.eru, su.waru) 有11画。它结合了部首 手 (手) 和表音兼表意部件 居,后者意为“居住”、“存在”或“坐”。这些元素共同描绘了一幅画面:用手牢固地放置某物,确保它“居住”或“坐落”在特定位置。这种意象直接与其核心含义相关联:“安装”、“设置”、“牢固放置”或“固定”。
部首 手 清楚地表示一种物理动作,涉及双手进行操作或仔细定位。尽管 居 通常与“坐”或“存在”相关,但它与 手 的结合突出了手部动作的结果:使某物变得稳定和固定。仿佛该物体现在正永久而稳定地“居留”在那里。考虑安装一台重型电器:你用双手确保它牢固地放置在指定位置。因此,这个汉字传达了一种稳定性、持久性和刻意定位的感觉,通常暗示着付出努力或处理沉重物品。你通常会在JLPT N1级别遇到这个8年级常用汉字,因为其具体的用法和细微的含义超越了简单的放置。
读法
音读 (音読み) — 源自汉语的读法
尽管部件 居 有音读 キョ (Kyo),但汉字 据 本身在现代日语中几乎只使用其训读。据 的音读 キョ 非常罕见,这意味着它在普通词汇中几乎不存在。如果出现,通常是在历史或高度专业化的复合词中,它往往从部件 居 继承音读,而不是直接来自 据 本身。为了实际学习,主要关注其训读。
训读 (訓読み) — 源自日语的读法
す.える (su.eru) — 这个及物动词意为“安装”、“设置”、“牢固放置”或“固定”。它强调有目的地放置某物以确保其稳定性。例如,你可能会 据える 一盏沉重的石灯笼或一台新洗衣机。
据える (sueru) — 设置、安装、放置
据えける (suetsukeru) — 安装、设置 (すえる 的强调版本)
据えく (sueoku) — 保持原样、延期、冻结 (价格)。字面意思为“设置并留下”。
す.わる (su.waru) — 这个不及物动词描述了“被设置”、“被固定”或“坐稳”的状态。它意味着某物是稳定或牢固的,或者指一个人采取坚定的姿态。尽管 座る 是书写“坐”的常见方式,但 据る 特别强调稳定性或牢固性。例如,一张摇晃的桌子不是 据っている,但一个坚定的人可能会 腹が据る (决心已定)。
据る (suwaru) — 被固定、坐稳、安定下来
腹が据る (hara ga suwaru) — 坚定、沉着、有勇气 (习语)
目が据る (me ga suwaru) — 怒视、目光坚定 (常暗示凶猛或决心)
常见词汇与复合词
安装与放置
据付 (suetsuke) — 安装、设置
据え付け工事 (suetsukekouji) — 安装工程
据え置き (sueoki) — 固定、延期 (例如价格、付款、利率)
据え置き型 (sueokigata) — 固定式 (类型)、桌面式 (例如电脑、游戏机)
稳定性与决心
据り (suwari) — 稳定性、平衡、坐姿 (例如玩偶的)
腰が据る (koshi ga suwaru) — 姿势稳定;变得沉稳镇定 (常指人逐渐成熟)
腹が据る (hara ga suwaru) — 坚定、在危险或逆境中沉着冷静
目が据る (me ga suwaru) — 怒视、目光坚定 (常暗示严肃或愤怒)
物品与传统术语
据物 (suemono) — 固定物、陈列品、安装物
据え膳 (suezen) — 准备好并摆放好的饭菜,等着被吃 (常暗示有人为你服务)
据え風呂 (sueburo) — 固定式浴缸 (与便携式相对)
例句
新しい洗濯機を所定の場所に据えた。
Atarashii sentakuki o shotei no basho ni sueta.
我将新洗衣机安装在指定位置。
機械は床にしっかり据っていて動かない。
Kikai wa yuka ni shikkari suwatteite ugokanai.
机器牢固地固定在地板上,纹丝不动。
彼は難問にも腹が据わっているので、冷静に対処できる。
Kare wa nanmon ni mo hara ga suwatteiru node, reisei ni taisho dekiru.
即使面对难题,他也很坚定,所以能够冷静应对。
今回の賃料は来年まで据えきとすることに決定した。
Konkai no chinryō wa rainen made sueoki to suru koto ni kettei shita.
决定将今年的租金维持不变,直至明年。
大型テレビをリビングに据えけるのは大変な作業だった。
Ōgata terebi o ribingu ni suetsukeru no wa taihen na sagyō datta.
将大型电视安装在客厅是一项艰巨的任务。
新入社員だが、彼はもう腰が据わっていると評判だ。
Shinnyū shain da ga, kare wa mō koshi ga suwatteiru to hyōban da.
尽管他是新员工,但他以沉稳镇定著称。
交渉の際、相手の目が据っていて、簡単には折れないと感じた。
Kōshō no sai, aite no me ga suwatteite, kantan ni wa orenai to kanjita.
谈判时,对方目光坚定,我感到他们不会轻易退让。
重い石を台座に据えて、安定させた。
Omoi ishi o daiza ni suete, antei saseta.
我将沉重的石头放在底座上,使其稳定。
据え置き型ゲーム機はテレビに接続して使う。
Sueokigata gēmu-ki wa terebi ni setsuzoku shite tsukau.
固定式游戏机通过连接电视使用。
记忆窍门
这里有一个 据 的记忆窍门:想象你用手 (手,左边的部首) 小心而牢固地放置或安装某物。目标是让它安全地停留或居留 (居,右边的部件) 在其位置。想象一位强壮的木匠或技术人员刻意放置一台重型机器。他们不仅仅是放下它;他们用双手确保它真正地被设置和固定,仿佛它找到了自己的永久“居所”。这种强烈的心理意象将放置的物理动作与由此产生的稳定性和固定位置联系起来,直接反映了 据 的核心含义。
相关汉字
置く — 放置、摆放。尽管与 据える 相似,但 置く 是一个更普遍的动词。它缺乏 据える 所暗示的持久性、稳定性或固定某物所需的努力的细微差别。据える 意味着更刻意和牢固的放置,如同安装重物。
設 — 建立、设置。这个汉字出现在像 設置 (setchi - 安装) 这样的词中,其含义与放置某物到位相似。然而,設 通常暗示更广范围的建立、规划或创造,而不仅仅是设置的物理动作。
座 — 坐、座位。这与 据る 的“坐稳”方面有关。然而,座 更广泛地指坐的动作或物理座位。它不像 据る 那样强烈强调被固定或稳定。
固める — 使硬化、使凝固、固定 (及物)。这个汉字侧重于使某物变硬或变固体的过程。这通常是 据える 所描述动作的预期结果。