1234567891011
11 strokes

惜 — 遗憾,怜惜,珍惜

N1
On: セキ
Kun: おし・む、おし・い

含义

汉字 惜 (せき, おし・む, おし・い) 表达了与价值、失去和不情愿相关的广泛人类情感。本质上,它传达了“后悔”、“惋惜”、“珍惜”或“不舍”等含义。它也可以描述一种“令人遗憾”或“可惜”的情况。这个多用途的汉字经常出现在人们对有价值的事物(无论是时间、人物、机会,甚至是生命本身)感到失落的表达中。它经常暗示不情愿与某物分离,或者强烈地认为某物不应该被浪费或任其消失。这突显了对所拥有或曾经拥有的东西的珍视。

从词源学上讲,惜 是一个形声字。它结合了部首 扌 (てへん, tehen),意为“手”,以及 昔 (むかし, mukashi),意为“旧时”、“古代”或“过去”。“手”部首通常表示与人类互动相关的动作、状态或感受。声旁 昔 (せき),虽然主要指示读音,但也提供了语义上的提示:过去的事物往往被珍视、怀念或后悔。从视觉上,你可以想象一只手试图抓住或 удержи住正在滑向过去的东西。这象征着强烈的保存愿望,或当它消失时的失落感。这种组合完美地阐释了对失去之物的悔恨,对逝去之物的惋惜,或在珍贵之物成为记忆之前对其进行珍惜的行为。当我们“惜しむ”某物时,我们本质上是用我们的“手”(扌) 抓住它,因为它正逐渐“逝去”(昔)。

汉字 惜 由11画组成。虽然它被指定为日本语能力测试 (JLPT) 的N1级别,标志着它是一个高级汉字,但理解其组成部分为记住其多方面含义提供了清晰的途径。它被纳入N1课程,强调了其在理解高级日语文本(尤其是在文学、正式写作和复杂对话中)中情感和价值的细微表达方面的重要性。

读音

音读 (音読み) — 源自汉语的读音

惜 的音读,或源自汉语的读音,主要是 セキ (seki)。你经常会在更正式或复合词中发现这个读音,尤其是那些表达抽象的后悔、惋惜或深刻珍视之感的词。它倾向于出现在既定词汇中,而不是日常会话短语中,尽管有些复合词也相当常见。这些复合词是理解该汉字更学术和文学用途的关键。

  • 惜別せきべつ (sekibetsu) — 这个复合词指的是不情愿的或令人遗憾的离别,一种悲伤的告别。它强调了对真正珍视的人或事说再见的悲伤和不情愿,反映出一种深刻的失落感。

  • 惜別せきべつねん (sekibetsu no nen) — 惜别之情。

  • かれ故郷こきょうへの惜別せきべつねんられた。 (他因离开故乡而感到依依不舍。)

  • 愛惜あいせき (aiseki) — 这个词意味着深切地珍惜,或对某物某人深感遗憾和依恋,常暗示不愿与其分离。它结合了 愛 (ai - 爱) 和 惜 (seki - 后悔/珍惜),描绘了一种强烈而深情的纽带,使得放手变得困难。

  • かれ青春時代せいしゅんじだい愛惜あいせきした。(他深切地珍惜他的青春。)

  • ふるもの愛惜あいせきするこころ。(一颗深切珍爱旧物的心。)

  • 痛惜つうせき (tsūseki) — 意为深切的悔恨或极大的悲痛。汉字 痛 (tsū) 意为“疼痛”或“痛苦”,加强了 惜 所表达的悔恨之情,表示一种发自内心的痛苦的失落感。

  • 友人ゆうじん痛惜つうせきする。(深切哀悼朋友的逝世。)

  • かれ早世そうせい痛惜つうせきされる。(他的英年早逝令人深感痛惜。)

训读 (訓読み) — 日本本土读音

惜 的训读在日常对话和文学作品中更为常见,直接附着于日本本土的动词和形容词。它们是 おし・む (oshi・mu) 和 おし・い (oshi・i)。这些读音常常捕捉到与该汉字核心含义相关的更直接和个人化的感受。

  • し・む (oshi・mu) — 这个动词意为“后悔”、“惋惜”、“不舍”、“珍惜”或“不情愿分离”。当某人积极地感受或表达这些情感时使用,涉及特定的事物、时间或人物,通常暗示一种防止损失或浪费的行为。

  • 時間じかんしむ (jikan o oshimu) — 惋惜时间流逝,不愿把时间花在(琐碎的事情上),或珍惜时间。

  • わかれをしむ (wakare o oshimu) — 依依惜别,或不愿告别。

  • 労力ろうりょくしまない (rōryoku o oshimanai) — 不吝惜劳力,不遗余力,或竭尽全力。

  • し・い (oshi・i) — 这个い形容词意为“令人遗憾的”、“可惜的”、“可惜了”、“太好了不该失去的”或“差一点就成功了(但失败了)”。它描述一种情况或一个对象,通常表达对差点发生或已失去的事物的失望。

  • しい (oshii) — 真可惜!差一点就成功了!(通常用于某人差一点就达成目标或抓住好机会时,例如在体育比赛中。)

  • しいチャンス (oshii chansu) — 错失的机会,一个差点抓住的令人遗憾的机会。

  • しいひとくした (oshii hito o nakushita) — 失去了一位宝贵/令人惋惜的人(暗示对社会或个人而言是巨大损失)。

常见词语与复合词

汉字 惜 构成了许多复合词,表达了后悔、失落和价值的不同方面。这些词对于理解高级日语中的细微表达至关重要,涵盖了从轻微失望到深切悲伤和不情愿的各种情感。

表示后悔与失落的表达:

  • 惜敗せきはい (sekihai) — 令人遗憾的失败;惜败。这个词经常用于体育比赛或竞赛中,当一方以微弱劣势落败时,通常强调尽管结果如此,但仍付出了努力。
  • 口惜くちおしい (kuchioshii) — 令人遗憾的、恼人的、羞愧的。字面意思是“口头上的遗憾”,它描述了因失败或错失机会而产生的沮丧或苦涩感,常导致口头表达出烦恼。
  • 惜福せきふく (sekifuku) — 珍惜自己的福分;节约而审慎地使用自己的财富,而非浪费。它也可以暗示对未能充分利用自己福分的遗憾,或对所拥有之物的珍视。
  • 惜春せきしゅん (sekishun) — 惋惜春天的逝去。这是一个富有诗意且略带忧郁的词,反映了随着美丽春天季节的结束而产生的惆怅感,常是日本古典诗歌中的主题。

行为与态度:

  • しみなく (oshiminaku) — 不吝惜地;慷慨地;毫无保留或遗憾。这个副词短语描述全心全意地执行的行动,例如毫不保留地提供帮助或分享知识。
  • しまれる (oshimareru) — 被惋惜;被怀念。这是 惜しむ 的被动形式,常用于当一个人的逝世广受哀悼,或当有价值的东西失去后,其缺失被深切感受到时。
  • 名残惜なごりおしい (nagorioshii) — 依依不舍;不愿离开。这强调了愉快经历或会面后留下的依恋之情,使得分离变得困难。
  • 時間じかんしんで (jikan o oshimunde) — 惋惜时间(已花费或已失去);不愿浪费时间。常用于某人勤奋工作或充分利用每时每刻时。

情境表达:

  • しい気持きもち (oshii kimochi) — 悔恨、惋惜或不舍的感觉。这指的是该汉字所唤起的普遍情感状态。
  • 機会きかいしむ (kikai o oshimu) — 惋惜错失机会,或不愿放弃机会,表明抓住它的渴望。
  • しくも (oshiku mo) — 遗憾地;不幸地。这通常用于某事差点成功或失败时,强调功亏一篑。

更复杂或文学性的复合词:

  • 万歳ばんざいしまない (banzai o oshimanai) — 不吝惜欢呼;由衷地、热情地欢呼。
  • しまない (shi o oshimanai) — 不惜一死,无惧或不情愿地面对死亡。这通常暗示为某个事业或原则牺牲自我的准备。

例句

Mō sukoshi de kateta noni, oshikatta ne.

差一点就赢了!真可惜。

Kare wa jikan o oshimunde benkyō shita.

他勤奋学习,不愿浪费一刻。

Sainō aru wakamonoga sōsei shita no wa makoto ni oshii koto da.

如此有才华的年轻人英年早逝,真是令人惋惜。

Sekibetsu no nen ni karare, yūjin to no wakare o oshinda.

被惜别之情所驱使,我不愿与朋友告别。

Kanojo wa oshiminaku jibun no chishiki o wakachi atta.

她毫不吝惜地分享了自己的知识。

Sono chīmu wa sekihai shita ga, tsugi koso wa kateru darō.

那支队伍惜败了,但下次一定会赢。

Kare wa seishun no owari o oshimu ka no yō ni, sora o miagete ita.

他抬头望着天空,仿佛在惋惜青春的逝去。

Nagorioshii ga, sorosoro kaeru jikan da.

依依不舍,但差不多该回家了。

Jinsei ni oite, kuinaku ikiru tame ni ima o oshimazu tanoshimu beki da.

人生中,为了无悔地活着,我们应该不惜当下,尽情享受。

记忆诀窍

要记住 惜,请想象一只“手”(扌) 拼命试图抓住“过去的事物”(昔)。想象你伸出手去抓住一段珍贵的回忆、一个转瞬即逝的时刻,或一件正在溜走或已经逝去的珍贵物品。这个生动的画面完美地捕捉了悔恨、惋惜的本质,或珍惜正在缓慢淡入历史的事物的行为。想象某人温柔地抚摸一张旧照片,对逝去的岁月感到一丝惆怅或悔恨。“手”象征着你想要保留或找回有价值之物的愿望,而“过去”的元素则提醒我们失去的东西。因此,“手”伸向“过去”便产生了“悔恨”或“珍惜”的感觉。

相关汉字

这里有一些与 惜 含义相关的汉字,每个都有其独特的细微差别:

  • — (カイ, くや・しい, くや・む) 含义:后悔,悔改,感到懊悔。虽然 惜 暗示对失去有价值之物的不舍或惋惜,但 悔 通常指对自己行为或决定的后悔,一种自责或懊悔的感觉。例如,悔やむ (kuyamu) 是为某个行动而后悔,而 惜しむ (oshimu) 则是对某物的失去感到惋惜或不舍。
  • — (ザン, のこ・る, のこ・す) 含义:留下,剩余,遗憾。虽然该字本身主要意为“留下”或“遗留”,但它显著地出现在诸如 残念 (zannen - 遗憾,失望) 等词语中。这与 惜 有相似的情感细微差别,尽管通常更侧重于对结果或情况的失望。
  • — (アイ, めで・る) 含义:爱,感情,珍视。这个汉字与 惜 的一个含义直接相关,特别是在深切珍视某物之意上。这种联系在复合词 愛惜 (aiseki) 中很明显,其中爱导致不愿分离或深切怀念。
  • — (イ, ユイ) 含义:遗赠,留下,遗憾。虽然主要意为“留下”或“遗产”,但 遺 也可以暗示对未完成或未实现之事的遗憾。这在 遺憾 (ikan - 遗憾的,不满意的) 等词语中有所体现,它与 惜 共享遗憾的细微差别。
  • — (コン, うら・む, うら・めしい) 含义:悔恨,怨恨,不满。虽然它在含义上包含“悔恨”,但 恨 通常带有更强的负面含义,表示对某人或某事的怨恨、苦涩或怀恨在心,而不是 惜 所表达的更具惆怅或惋惜意味的悔恨。
Share:

相关文章