1234567891011121314
14 strokes

隠 — Giấu, Che giấu

N1
On: イン
Kun: かく.す、かく.れる
HV: Ẩn

Ý nghĩa

Bài viết này khám phá Hán tự N1, いん (ẨN). Ký tự này là cơ sở để hiểu các khái niệm về 'che giấu' hoặc 'giấu kín' trong tiếng Nhật. Về cơ bản, いん (ẨN) có nghĩa là "giấu," "che giấu," "che đậy," hoặc "che chở." Nó nắm bắt được bản chất của bất cứ thứ gì khuất tầm nhìn, cất giấu, hoặc giữ kín.

Đi sâu vào nguồn gốc, Hán tự いん (ẨN) là một chữ hình thanh, nghĩa là nó kết hợp các yếu tố về âm và nghĩa. Nó bao gồm hai phần chính: bộ thủ (こざとへん – bộ 'đồi' hoặc 'gò') ở bên trái, và ("dừng lại" hoặc "kiên quyết") ở bên phải. Bộ thủ , có nguồn gốc từ 阜 (PHỤ - đồi/gò/khu vực bao quanh) khi nó xuất hiện ở bên trái, gợi ý một nơi để che giấu, như đằng sau một ngọn đồi hoặc trong một khu vực hẻo lánh. Thành phần (CẤN - đọc là ゲン hoặc コン trong các ngữ cảnh khác) trong lịch sử đã truyền tải ý tưởng về "dừng lại," "quay trở lại," hoặc thậm chí "kiên quyết." Cùng nhau, (một nơi để che giấu) và (dừng lại/quay đi) về mặt khái niệm hình thành ý tưởng về thứ gì đó đang "bị giấu đi" hoặc "bị che khuất khỏi tầm nhìn."

Trong lịch sử, いん (ẨN) là dạng giản lược của Hán tự cổ hơn, phức tạp hơn いん (ẨN). Bạn vẫn có thể bắt gặp いん (ẨN) trong các văn bản cổ hoặc ngữ cảnh truyền thống, nhưng いん (ẨN) là dạng tiêu chuẩn được sử dụng trong tiếng Nhật hiện đại. Hình dạng trực quan của nó, với bộ thủ 'bao quanh' hoặc 'đồi', liên kết chặt chẽ với ý nghĩa giữ một thứ gì đó khuất tầm nhìn. Hãy hình dung một vật thể được đặt sau một rào chắn hoặc bên trong một không gian hẻo lánh.

Với 14 nét, いん (ẨN) là một Hán tự có độ phức tạp vừa phải để viết, phản ánh trình độ JLPT N1 của nó. Mặc dù là một Jōyō Kanji (Hán tự thông dụng), nó không được phân loại vào một cấp tiểu học cụ thể. Thay vào đó, nó thường được giới thiệu ở cấp trung học cơ sở hoặc trung học phổ thông như một phần của việc học tiếng Nhật nâng cao. Sự phức tạp và ý nghĩa tinh tế của nó khiến nó trở thành một ký tự đáng để thành thạo!

Cách đọc

Hán tự いん (ẨN) có cả cách đọc On'yomi (nguồn gốc tiếng Trung) và Kun'yomi (nguồn gốc tiếng Nhật). Mỗi cách đọc được sử dụng trong các ngữ cảnh riêng biệt, và việc biết khi nào sử dụng cách đọc nào là điều cần thiết để thực sự thành thạo Hán tự này.

On'yomi (音読み) — Cách đọc có nguồn gốc từ tiếng Trung

Cách đọc On'yomi chính cho いん (ẨN) là イン (IN). Cách đọc này thường xuất hiện trong các từ ghép, thường mang sắc thái trang trọng, học thuật hoặc trừu tượng hơn. Bạn sẽ thường xuyên thấy nó trong các thuật ngữ liên quan đến sự che giấu, nghỉ hưu hoặc phép ẩn dụ.

  • 隠居いんきょ (ẨN CƯ - inkyō) — Có nghĩa là "nghỉ hưu" hoặc "sống ẩn dật." Nó thường ngụ ý một sự rút lui truyền thống, yên bình khỏi cuộc sống năng động.

  • かれ定年後ていねんご田舎いなか隠居いんきょ生活せいかつおくっています。

(Kare wa teinengo, inaka de inkyo seikatsu o okutteimasu.)

Anh ấy đang sống một cuộc sống nghỉ hưu ở nông thôn sau khi đến tuổi nghỉ hưu.

  • 彼女かのじょはやめに隠居いんきょして、趣味しゅみ時間じかん使つかいたいとかんがえている。

(Kanojo wa hayame ni inkyo shite, shumi ni jikan o tsukaitai to kangaeteiru.)

Cô ấy đang nghĩ đến việc nghỉ hưu sớm để dành thời gian cho sở thích của mình.

  • 隠蔽いんぺい (ẨN BÍ - inpei) — Có nghĩa là "che giấu" hoặc "che đậy," đặc biệt là việc che giấu sự thật, tội phạm hoặc bằng chứng. Nó mang ý nghĩa mạnh mẽ về sự che giấu có chủ ý và thường là bất hợp pháp.

  • 会社かいしゃ事故じこ事実じじつ隠蔽いんぺいしようとした。

(Kaisha wa jiko no jijitsu o inpei shiyō to shita.)

Công ty đã cố gắng che giấu sự thật về vụ tai nạn.

  • 証拠しょうこ隠蔽いんぺいゆるされない行為こういです。

(Shōko no inpei wa yurusarenai kōi desu.)

Việc che giấu bằng chứng là một hành vi không thể tha thứ.

  • 隠喩いんゆ (ẨN DỤ - inyu) — Thuật ngữ này dùng để chỉ "phép ẩn dụ" hoặc "cách diễn đạt hình tượng." Nó nói về việc diễn đạt một điều gì đó bằng cách so sánh ngầm với một điều khác, do đó "giấu đi" sự so sánh trực tiếp.

  • そのにはうつくしい隠喩いんゆおお使つかわれている。

(Sono shi ni wa utsukushii inyu ga ōku tsukawareteiru.)

Nhiều ẩn dụ đẹp mắt được sử dụng trong bài thơ đó.

  • かれ言葉ことば隠喩いんゆちていて、理解りかいするのがむずかしいときもある。

(Kare no kotoba wa inyu ni michiteite, rikai suru no ga muzukashii toki mo aru.)

Lời nói của anh ấy đầy ẩn dụ, đôi khi khiến chúng khó hiểu.

Kun'yomi (訓読み) — Cách đọc tiếng Nhật bản địa

Các cách đọc Kun'yomi liên kết trực tiếp いん (ẨN) với các động từ và tính từ tiếng Nhật bản địa, mang lại những cách sử dụng phổ biến và linh hoạt nhất. Chúng thường được thấy cùng với okurigana (送りがな), phần hiragana đi kèm để hoàn chỉnh từ.

  • かく.す (kaku.su) — Đây là một ngoại động từ có nghĩa là "giấu," "che giấu," hoặc "cất khỏi tầm mắt." Bạn đang chủ động thực hiện hành động giấu!

  • 財布さいふつくえしにかくした。

(Saifu o tsukue no hikidashi ni kakushita.)

Tôi đã giấu ví vào ngăn kéo bàn.

  • かれ自分じぶん過去かこかくそうとしている。

(Kare wa jibun no kako o kakusō to shiteiru.)

Anh ấy đang cố gắng che giấu quá khứ của mình.

  • 大事だいじなものをかくしておかないとつかってしまう。

(Daiji na mono o kakushite okanai to mitsukatte shimau.)

Nếu bạn không giấu những thứ quan trọng, chúng sẽ bị tìm thấy.

  • かく.れる (kaku.reru) — Đây là một nội động từ có nghĩa là "tự mình ẩn nấp," "bị che giấu," hoặc "biến mất khỏi tầm nhìn." Chủ thể tự ẩn nấp hoặc đang ở trong trạng thái bị che giấu.

  • 子供こどもたちは公園こうえんかくれてあそんでいた。

(Kodomo-tachi wa kōen de kakurete asondeita.)

Những đứa trẻ đang chơi trốn tìm trong công viên.

  • 太陽たいようくもかげかくれてしまった。

(Taiyō ga kumo no kage ni kakurete shimatta.)

Mặt trời đã ẩn sau những đám mây.

  • 山奥やまおくには様々さまざま野生動物やせいどうぶつかくれている。

(Yamaoku ni wa samazama na yasei dōbutsu ga kakureteiru.)

Nhiều loài động vật hoang dã khác nhau ẩn mình sâu trong núi.

Các Từ & Từ Ghép Phổ Biến

Phần này khám phá các từ phổ biến và hữu ích hơn có chứa いん (ẨN). Chúng được nhóm theo chủ đề để giúp bạn hiểu được sắc thái và ngữ cảnh của chúng.

Hành động & Trạng thái ẩn giấu

  • 隠密おんみつ (ẨN MẬT - onmitsu) — Điệp viên bí mật, gián điệp. Từ này gợi lên cảm giác lén lút và các hoạt động bí mật.

  • かれ敵国てきこく潜入せんにゅうした隠密おんみつでした。

(Kare wa tekikoku ni sennyū shita onmitsu deshita.)

Anh ấy là một điệp viên đã thâm nhập vào nước địch.

  • 隠退いんたい (ẨN THOÁI - intai) — Nghỉ hưu, rút lui khỏi cuộc sống công chúng. Tương tự như 隠居いんきょ (ẨN CƯ), nhưng nó có thể đề cập rộng hơn đến việc rút lui khỏi bất kỳ hoạt động công khai nào.

  • 有名ゆうめい俳優はいゆう芸能界げいのうかいから隠退いんたいすると発表はっぴょうした。

(Yūmei na haiyū ga geinōkai kara intai suru to happyō shita.)

Một diễn viên nổi tiếng đã công bố việc nghỉ hưu của mình khỏi ngành giải trí.

  • 隠遁いんとん (ẨN ĐỘN - inton) — Ẩn dật, ở ẩn. Thường đề cập đến việc rút lui khỏi xã hội để sống một cuộc sống yên tĩnh, cô độc.

  • かれ山奥やまおく隠遁いんとん生活せいかつおくっていた。

(Kare wa yamaoku de inton seikatsu o okutteita.)

Anh ấy đã sống một cuộc đời ẩn dật sâu trong núi.

  • 隠し通すかくしとおす (kakushitōsu) — Giữ kín hoàn toàn, giữ bí mật từ đầu đến cuối.

  • 真実しんじつ隠し通すかくしとおすことはできない。

(Shinjitsu o kakushitōsu koto wa dekinai.)

Bạn không thể giấu mãi sự thật được.

Những Điều & Địa Điểm Bị Giấu Kín

  • 隠し場所かくしばしょ (kakushibasho) — Nơi ẩn náu, chỗ giấu. Một địa điểm cụ thể nơi một thứ gì đó được che giấu.

  • 子供こどもたちはお菓子おかし隠し場所かくしばしょっていた。

(Kodomo-tachi wa okashi no kakushibasho o shitteita.)

Những đứa trẻ biết nơi giấu kẹo.

  • 隠し事かくしごと (kakushigoto) — Bí mật. Một điều gì đó được cố tình giữ kín khỏi người khác.

  • わたしにはだれにもえない隠し事かくしごとがある。

(Watashi ni wa dare ni mo ienai kakushigoto ga aru.)

Tôi có một bí mật không thể nói cho ai.

  • 隠れ家かくれが (kakurega) — Nơi ẩn náu, nhà ở ẩn. Một nơi trú ẩn bí mật hoặc riêng tư.

  • 山奥やまおくちいさな隠れ家かくれがつけた。

(Yamaoku ni chiisana kakurega o mitsuketa.)

Tôi tìm thấy một nơi ẩn náu nhỏ sâu trong núi.

  • 隠れん坊かくれんぼう (kakurenbo) — Trò chơi trốn tìm. Một trò chơi của trẻ em liên quan đến việc ẩn náu và tìm kiếm.

  • 公園こうえん友達ともだち隠れん坊かくれんぼうをしてあそんだ。

(Kōen de tomodachi to kakurenbo o shite asonda.)

Chúng tôi đã chơi trốn tìm với bạn bè trong công viên.

Ẩn giấu theo nghĩa bóng & trừu tượng

  • 隠れた才能かくれたさいのう (ẨN TÀI NĂNG - kakureta sainō) — Tài năng tiềm ẩn. Một khả năng chưa được khám phá hoặc tiết lộ.

  • かれにはまだまだおおくの隠れた才能かくれたさいのうがあるだろう。

(Kare ni wa mada ōku no kakureta sainō ga aru darō.)

Anh ấy có lẽ vẫn còn nhiều tài năng tiềm ẩn.

  • 隠れ蓑かくれみの (kakuremino) — Theo nghĩa đen là "áo tàng hình" hoặc "áo choàng rơm để ẩn nấp," theo nghĩa bóng, nó đề cập đến một vỏ bọc, cái cớ hoặc sự ngụy trang.

  • 貧乏びんぼうかれにとって行動こうどう隠れ蓑かくれみのだった。

(Binbō wa kare ni totte kōdō no kakuremino datta.)

Nghèo đói là vỏ bọc cho hành động của anh ta.

  • 隠し味かくしあじ (kakushiaji) — Gia vị bí mật (trong nấu ăn). Một chất tăng cường hương vị tinh tế không dễ nhận ra ngay lập tức.

  • この料理りょうり隠し味かくしあじなにだとおもう?

(Kono ryōri no kakushiaji wa nani da to omou?)

Bạn nghĩ gia vị bí mật trong món ăn này là gì?

Câu Ví Dụ

Bây giờ, hãy cùng xem いん (ẨN) được sử dụng trong một số câu thực tế. Hãy chú ý đến cách các cách đọc và hình thức khác nhau của nó được sử dụng!

Kodomo-tachi wa niwa de kakurenbo o shite asondeimasu.

Những đứa trẻ đang chơi trốn tìm trong vườn.

Kare wa jibun no himitsu o dare ni mo kakusō to shiteimashita.

Anh ấy đang cố gắng giấu bí mật của mình với mọi người.

Taiyō ga atsui kumo no ura ni kakurete, kyū ni samuku natta.

Mặt trời ẩn sau những đám mây dày, và trời đột nhiên trở lạnh.

Keisatsu wa jiken no shōko o inpei shita mono o tsuiseki shiteimasu.

Cảnh sát đang truy lùng những kẻ đã che giấu bằng chứng của vụ việc.

Kare wa tokai no kensō kara hanarete yamaoku de inkyo seikatsu o okutteimasu.

Anh ấy sống một cuộc đời ẩn dật sâu trong núi, tránh xa sự hối hả và nhộn nhịp của thành phố.

Neko ga sofa no shita ni kakurete, watashi o odorokaseta.

Con mèo đã trốn dưới ghế sofa và làm tôi giật mình.

Nihon teien ni wa, utsukushiku kakusareta komichi ga ōi.

Có nhiều lối đi nhỏ được ẩn giấu đẹp mắt trong các khu vườn Nhật Bản.

Sono shōsetsu ni wa, shakai e no hihan o kometa inyu ga fukumareteiru.

Cuốn tiểu thuyết đó chứa đựng những phép ẩn dụ chỉ trích xã hội.

Kanojo wa kanjō o kakusu no ga jōzu de, nani o kangaeteiru no ka wakaranai.

Cô ấy giỏi che giấu cảm xúc, nên tôi không thể biết cô ấy đang nghĩ gì.

Mẹo ghi nhớ

Để ghi nhớ いん (ẨN - giấu/che giấu), hãy phân tích nó thành các thành phần. Hãy hình dung bộ thủ bên trái như một "ngọn đồi" hoặc "gò đất," cung cấp sự che chắn tự nhiên. Ở bên phải, (CẤN) có thể được coi là một người "dừng lại" hoặc "quay đi" phía sau ngọn đồi đó. Hãy hình dung một người nhút nhát ( - CẤN) muốn "trốn" sau một "ngọn đồi" () khỏi tầm nhìn công chúng. Ngoài ra, hãy hình dung một 'viên ngọc' hoặc 'kho báu' (được đại diện bởi - CẤN, thường liên quan đến 良い 'tốt' cho một vật quý giá) đang được 'giấu' bên trong một 'gò đất' hoặc 'hầm' (). Hình ảnh này về một vật quý giá được cất giấu an toàn phía sau một rào cản sẽ giúp bạn nhớ lại ý nghĩa "giấu" hoặc "che giấu" của いん (ẨN)!

Các Hán tự liên quan

  • (ÂM) — Hán tự này (かげ, イン) cũng liên quan đến bóng tối và việc khuất tầm nhìn, có nghĩa là "bóng râm," "bóng tối," hoặc "mặt tối." Trong khi いん (ẨN) tập trung vào hành động giấu hoặc bị giấu, いん (ÂM) thường đề cập đến trạng thái tự nhiên của việc ở trong bóng tối hoặc một vị trí ít được nhìn thấy, hoặc khía cạnh âm/tiêu cực.
  • (NẶC) — (とく, かくまう) Hán tự này có nghĩa là "giấu," "che chở," hoặc "che giấu (tội phạm)." Nó chia sẻ ý nghĩa cốt lõi của việc ẩn giấu nhưng thường ngụ ý việc cung cấp nơi trú ẩn hoặc bảo vệ cho ai đó, đôi khi là bất hợp pháp.
  • 隠 (dạng cũ 隱) (ẨN - dạng cũ ẨN) — Như đã đề cập trước đó, đây là dạng truyền thống, phức tạp hơn của いん (ẨN). Việc hiểu sự tồn tại của nó có thể giúp bạn nhận ra nó trong các văn bản cổ, xác nhận rằng đó là cùng một Hán tự với cùng ý nghĩa.
Share:

Bài viết liên quan