1234567891011
11 strokes

寄 — Approach, Gather, Donate

N2
On:
Kun: よ・る、よ・せる

Meaning

寄 covers a cluster of related ideas: approaching, drawing near, gathering, sending, and contributing. The common thread is movement — something or someone drawing toward a destination, whether physically, emotionally, or through an act of giving.

Structurally, 寄 combines (a roof or shelter) on top with (strange, wondrous) below. Together, they suggest something unexpected finding its way under a roof — a traveler seeking shelter, a gift arriving at someone's door. That image maps onto 寄's two main senses: physical approach and the act of sending something to someone.

At 11 strokes, 寄 is a mid-complexity kanji introduced in Japanese elementary school at Grade 5. It sits at the N2 level in JLPT, where precise verb and compound knowledge matters. Once you know 寄, you'll spot it in donation boxes at convenience stores (寄付), dorm signs near universities (寄宿舎), and casual remarks about stopping somewhere on the way home (寄り道).

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The on'yomi of 寄 is キ (ki). It appears mainly in compound words (熟語) of Chinese origin and in formal or written Japanese, carrying the nuance of something entrusted, sent, or contributed to another party.

  • 寄付きふ (kifu) — donation, contribution (money or goods given to a cause)
  • 寄稿きこう (kikou) — contribution of an article or writing to a publication
  • 寄宿きしゅく (kishuku) — boarding, lodging (literally "taking shelter under a roof")
  • 寄生きせい (kisei) — parasitism (living off another organism)
  • 寄贈きぞう (kizou) — formal donation or presentation of an item as a gift
  • 寄港きこう (kikou) — calling at a port, stopping over at a harbor

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi are よ・る (yo.ru) and よ・せる (yo.seru). Both are native Japanese verb forms. よる is intransitive — "to approach," "to stop by," or "to lean against." よせる is transitive — "to bring something near" or "to gather things together."

  • る (yoru) — to stop by, to approach, to lean against
  • せる (yoseru) — to bring close, to gather, to send toward
  • みち (yorimichi) — a detour, stopping somewhere on the way
  • う (yorisou) — to snuggle up to, to stay close beside someone
  • ちかる (chikayoru) — to draw near, to approach closely
  • よりり (miyori) — a relative, someone to depend on

Common Words & Compounds

寄 threads through daily life in more directions than most N2 kanji — from charity forms to biology textbooks. The compounds below are grouped by theme.

Charity & Giving

  • 寄付きふ (kifu) — donation, monetary contribution to a cause or organization
  • 寄贈きぞう (kizou) — formal donation or presentation of an item
  • 寄与きよ (kiyo) — contribution, service rendered to society or a group

Movement & Approach

  • みち (yorimichi) — a detour or stop along the way home
  • ちかる (chikayoru) — to approach, to come closer
  • う (yorisou) — to cuddle up to, to be emotionally close to someone

Lodging & Gathering

  • 寄宿きしゅく (kishuku) — boarding, lodging at a school or inn
  • 寄宿舎きしゅくしゃ (kishukusha) — dormitory, boarding house
  • 寄席よせ (yose) — traditional Japanese variety theater (rakugo hall)

Media & Writing

  • 寄稿きこう (kikou) — contributing an article or essay to a publication
  • 寄稿者きこうしゃ (kikousha) — contributor, person who submits writing

Biology & Relationships

  • 寄生きせい (kisei) — parasitism, living off a host
  • 寄生虫きせいちゅう (kiseichuu) — parasite (literally "approach-life insect")
  • よりり (miyori) — relative, person one can rely on or turn to

Example Sentences

Kaerimichi ni konbini ni yotta.

I stopped by a convenience store on the way home.

Kanojo wa jizen dantai ni maitoshi kifu wo shite iru.

She donates to a charity organization every year.

Kodomo ga hahaoya ni yorisotte nemutta.

The child snuggled up to their mother and fell asleep.

Kono zasshi ni kiji wo kikou shitai no desu ga.

I would like to contribute an article to this magazine.

Neko ga sotto chikayotte kita.

The cat slowly crept closer.

Sono tatemono wa shimin kara no kizou ni yotte taterareta.

That building was constructed through donations from citizens.

Kare ni wa miyori ga inai node, hitori de seikatsu shite iru.

He has no relatives, so he lives alone.

Kiseichuu wa shukushu nashi de wa ikirarenai.

Parasites cannot survive without a host.

Gakkou no chikaku no kishukusha ni sunde imasu.

I live in a dormitory near the school.

Tomodachi no ie ni yotte kara kaerimasu.

I'll stop by my friend's house before heading home.

Memory Tip

Picture a mysterious traveler (奇 = strange/wondrous) stepping under an inn's roof (宀) and handing over a donation for shelter. That single scene covers all three meanings of 寄: approaching, gathering belongings, and giving.

When you see 宀 sitting over 奇, picture that traveler at the door. For Vietnamese learners, the Hán-Việt reading links directly to familiar words: ký túc xá (dormitory = 寄宿舎) and ký sinh (parasite = 寄生).

Share:

Related Articles