12345678
8 strokes

担 — Carry, Bear, Shoulder

N2
On: タン
Kun: かつ.ぐ、にな.う

Meaning

The kanji captures the idea of bearing something on your shoulders — physically and metaphorically at once. Hoisting a heavy bag onto your back is 担ぐ. Taking on a project at work and owning it is 担う. One character, two registers.

Structurally, 担 is built from two parts: on the left (the hand radical, a compressed form of 手), and on the right — the sun rising above the horizon, signaling a foundation, a starting point. Together they suggest a hand reaching out to lift something weighty from the ground. Whether the load is a sack of rice or a professional deadline, 担 is about actively stepping up and taking something on.

This is a grade-8 Joyo kanji and a core N2 item. At just 8 strokes, it's compact for what it expresses. In workplace Japanese it's everywhere — job titles, contracts, team emails. If you deal with Japanese companies, you'll meet this kanji daily.

The traditional form is , with a more complex right side. Modern Japanese uses the simplified 担 exclusively.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

担 has one on'yomi: タン (tan). It appears almost entirely in compound words and dominates written and professional Japanese.

  • 担当たんとう (tantō) — being in charge; the responsible person. The phrase 「担当者は誰ですか?」 (Who's handling this?) is a daily fixture in any Japanese office.
  • 担任たんにん (tannin) — homeroom teacher. Each class has a 担任の先生 who oversees students' academic life and general wellbeing.
  • 担保たんぽ (tanpo) — collateral; security pledged against a loan. A standard term in contracts and banking.
  • 担架たんか (tanka) — a stretcher for carrying an injured person. The most literal, physical expression of 担 in action.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

担 has two kun'yomi, both tied to the act of carrying or bearing.

かつ.ぐ (katsu.gu) — To carry on the shoulder. Picture festival-goers hoisting a portable shrine (御輿). Colloquially, it also means to trick someone — as if you're "carrying them along."

  • かつぐ (katsugu) — to carry on one's shoulder; to deceive
  • 神輿みこしかつぐ (mikoshi wo katsugu) — to carry a portable shrine at a festival

にな.う (nina.u) — More metaphorical. To shoulder a responsibility, carry a mission forward. This reading shows up in formal writing, speeches, and anything with a sense of legacy or duty.

  • 未来みらいになう (mirai wo ninau) — to carry the future (used when describing the next generation)
  • 役割やくわりになう (yakuwari wo ninau) — to take on a role; to bear a responsibility

Common Words & Compounds

These clusters group 担 by theme. Learn them together and the kanji's range of meanings will click faster.

Responsibility & Work

  • 担当たんとう (tantō) — being in charge; the assigned person
  • 担任たんにん (tannin) — homeroom/class teacher
  • 分担ぶんたん (buntan) — division of duties; shared responsibilities
  • 担当者たんとうしゃ (tantōsha) — the person in charge; the representative handling a matter

Burden & Load

  • 負担ふたん (futan) — burden; financial or emotional cost one must bear
  • 担架たんか (tanka) — stretcher; used to carry injured or ill people

Security & Guarantee

  • 担保たんぽ (tanpo) — collateral; security pledged for a loan
  • 無担保むたんぽ (mutanpo) — unsecured (loan); without collateral

Participation

  • 加担かたん (katan) — participation; involvement — often in something negative, like a scheme or cover-up

Carrying (Physical & Figurative)

  • かつ (katsugiya) — a superstitious person; someone who takes omens and lucky charms very seriously
  • にな (ninaite) — a bearer; someone who carries on a tradition, craft, or mission

Example Sentences

Kono purojekuto no tantō wa Tanaka-san desu.

Ms. Tanaka is in charge of this project.

Gakuhi no futan ga ōkikute, komatteimasu.

The financial burden of tuition fees is heavy, and I'm struggling.

Shigoto wo buntan sureba, motto hayaku owarimasu.

If we divide up the work, we'll finish much faster.

Kare wa matsuri de mikoshi wo genkiyoku katsuide ita.

He was energetically carrying the portable shrine at the festival.

Wakamono-tachi ga Nihon no mirai wo ninatte iru.

The youth are shouldering Japan's future.

Tannin no sensei wa watashi no koto wo yoku rikai shite kurete iru.

My homeroom teacher really understands me.

Ginkō ni tanpo to shite ie wo teikyō shita.

I offered my house as collateral to the bank.

Ano jiken ni katan shita to wa shinjirarenai.

I can't believe he was involved in that incident.

Kosodate no futan wo fūfu de buntan suru koto ga taisetsu desu.

Couples sharing the burden of childraising is what matters.

Kyūkyū taiin ga tanka de kanja wo hakonda.

The paramedics transported the patient on a stretcher.

Memory Tip

Picture someone pressing their hand (扌) onto a heavy crate just as the sun breaks the horizon (旦 — dawn). It's early. Nobody else is up. This person is already taking on the weight before the day has started. Hand + dawn + load = 担: to carry, to shoulder, to own a responsibility.

Share:

Related Articles