12345678910
10 strokes

恥 — Shame, Embarrassment, Disgrace

N2
On:
Kun: は.じ、は.じる、は.ずかしい、は.じらう

Meaning

Few kanji carry as much cultural weight as 恥, which covers shame, embarrassment, and disgrace. This goes well beyond a fleeting flush of awkwardness. 恥 touches the experience of failing in others' eyes, breaking a social norm, or bringing dishonor on oneself or one's group. In Japanese culture, that feeling is never purely personal — it is communal and relational.

Etymologically, 恥 is a compound ideograph built from (ear, みみ) on the left and (heart/mind, こころ) on the right. The logic is immediately clear. When gripped by shame, the heart pounds so hard the sensation seems to reach the ears — and those ears flush bright red. Together, these two components capture the physical reality of shame: burning face, thudding heartbeat, blood rushing to the ears. It is a kanji that literally wears its meaning on its structure.

Anthropologist Ruth Benedict famously called Japan a shame culture (恥の文化) — one where awareness of one's standing in others' eyes regulates behavior at every level. Expressions like 恥をかく (to disgrace oneself) and 恥をかかせる (to cause someone to lose face) carry real social weight. Knowing 恥 is not just vocabulary — it opens a window into how Japanese social life, literature, and moral thought actually work.

恥 has 10 strokes (6 from 耳 + 4 from 心) and is a high-school-level Jōyō kanji, appearing on the JLPT N2 exam. Learn it well: it shows up constantly in authentic Japanese prose, literature, and any serious conversation about emotion or social behavior.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The on'yomi is チ (chi), from Middle Chinese. It mainly appears in formal written compounds (熟語, jukugo) — academic texts, literary prose, elevated speech. On its own, it rarely shows up in casual conversation.

  • 恥辱ちじょく (chijoku) — disgrace, humiliation, ignominy; used when shame reaches a serious or public level
  • 羞恥しゅうち (shūchi) — bashfulness, shame, timidity; the feeling of self-conscious embarrassment
  • 羞恥心しゅうちしん (shūchishin) — sense of shame, modesty; the inner moral capacity to feel embarrassed, considered a virtue
  • 廉恥れんち (renchi) — moral integrity and sense of honor; awareness of what constitutes shameful behavior
  • 厚顔無恥こうがんむち (kōgan muchi) — brazen shamelessness; a four-character idiom (四字熟語, yojijukugo) literally meaning "thick-faced, without shame" — used for someone who acts with complete impudence and feels no embarrassment about it ### Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi readings are the native Japanese words for 恥 and appear far more often in everyday conversation. Four forms are worth knowing well.

は.じ (haji) is the standalone noun meaning "shame" or "disgrace." It refers to the state or act of being shamed.

  • はじをかく (haji wo kaku) — to be disgraced, to make a fool of oneself; one of the most common idiomatic expressions with this kanji
  • 恥知らずはじしらず (hajishirazu) — a shameless person; literally "one who does not know shame"
  • 恥さらしはじさらし (hajisarashi) — a public disgrace; bringing shame out into the open

は.じる (hajiru) is the verb meaning "to feel ashamed" or "to be embarrassed." It conveys the active, inward experience of the emotion.

  • る (hajiiru) — to be overcome with shame, to feel deeply ashamed; an intensified form
  • じてかおあかくなる (hajite kao ga akaku naru) — to blush with shame

は.ずかしい (hazukashii) is the i-adjective meaning "embarrassing," "shameful," or "shy." It is the most frequently heard form of this kanji in daily Japanese.

  • ずかしがり (hazukashigariya) — a shy person, someone who is naturally bashful
  • ずかしそう (hazukashisō) — seeming embarrassed, appearing shy

は.じらう (hajirau) means "to be bashful" or "to blush with coyness," carrying a softer nuance of modest shyness rather than deep disgrace.

  • じらいながら (hajirainagara) — while blushing, shyly; used to describe a charming, modest manner
  • じらい (hajirai) — bashfulness, coy modesty; the noun form of this verb

Common Words & Compounds

恥 branches into a wide family of words — from casual embarrassment to formal moral condemnation. These compounds come up regularly in both speech and writing, so they repay close attention.

Core Nouns and Adjectives

  • はじ (haji) — shame, disgrace; the foundational noun
  • ずかしい (hazukashii) — embarrassing, shameful, shy; the everyday adjective you will encounter most often
  • じらい (hajirai) — bashfulness, coyness, modest shyness; a softer, gentler shade of 恥
  • 恥辱ちじょく (chijoku) — humiliation, ignominy; reserved for serious or formal contexts

Compound Words and Phrases

  • 羞恥心しゅうちしん (shūchishin) — sense of shame, capacity for modesty; seen as a mark of social awareness
  • 恥知らずはじしらず (hajishirazu) — shameless person; a strong criticism of someone lacking moral self-awareness
  • 恥さらしはじさらし (hajisarashi) — public disgrace, an embarrassing spectacle
  • 恥ずかしがり屋はずかしがりや (hazukashigariya) — shy person, one who easily becomes embarrassed

Verbs and Verbal Phrases

  • じる (hajiru) — to feel ashamed, to be embarrassed
  • じらう (hajirau) — to be bashful, to blush shyly
  • る (hajiiru) — to be overcome with shame, to feel profound remorse
  • はじをかく (haji wo kaku) — to be disgraced, to embarrass oneself publicly
  • はじをかかせる (haji wo kakaseru) — to humiliate someone, to cause another to lose face

Four-Character Idioms (四字熟語)

  • 厚顔無恥こうがんむち (kōgan muchi) — utterly shameless; brazen and impudent; one of the strongest expressions of moral condemnation in Japanese
  • 廉恥れんち (renchi) — uprightness and honor; the positive counterpart of 恥, the moral sense that keeps one from shameful behavior

Example Sentences

Kanojo wa hitomae de koronde, hazukashikatta.

She fell in front of everyone and wished she could disappear.

Shippai shite mo, hajiru koto wa nai.

Failing is no reason to feel ashamed.

Kare wa uso wo tsuita koto wo hajiitte ita.

He was consumed by shame over the lie he had told.

Anna hajishirazu na taido wa mita koto ga nai.

I have never seen such a shameless attitude.

Kaigi de machigaete, haji wo kaite shimatta.

I made a mistake in the meeting and ended up embarrassing myself.

Kanojo wa hajirainagara namae wo oshiete kureta.

She told me her name with a shy blush.

Sono kōi wa kuni no chijoku da to ōku no hito ga kanjita.

Many people felt that the act was a national disgrace.

Shūchishin wo motsu koto wa taisetsu na koto da.

Having a sense of shame is something worth holding on to.

Hajimete no supīchi de kinchō shite, hazukashii omoi wo shita.

Nerves got the better of me during my first speech, and I left the stage red-faced.

Kōgan muchi na hatsugen ni, kaijō wa shizumarikatta.

The hall fell completely silent at the brazenly shameless remark.

Memory Tip

Picture this to remember 恥: you have just done something deeply embarrassing in public. Your heart (心) — the right component — starts pounding. The sensation grows so intense you feel it in your ears (耳) — the left component — and your ears burn red. That flushed ear and racing heart, side by side, is exactly what 恥 shows. It is not just a symbol — it is a diagram of the physical experience of shame.

Next time your face reddens and your pulse jumps, think: my heart is speaking through my ears — that is 恥. Pair this image with は.ずかしい. You will hear it constantly — whenever someone cries out 「恥ずかしい!」("How embarrassing!") — and the character will stay with you.

Share:

Related Articles