1234567
7 strokes

応 — Respond, Answer, Apply

N2
On: オウ
Kun: こた(える)、おう(じる)

Meaning

The kanji 応 (ō) primarily means 'to respond,' 'to answer,' 'to apply,' 'to comply,' and 'to react.' It conveys the idea of an action taken in reply to something, or a fitting reaction to a specific situation or requirement. For instance, when you answer a question, respond to a call, or apply a solution, you are using the essence of 応.

Understanding its older form, 應, offers deeper insight into its visual origins. 應 is a phono-semantic compound where the top part, radical 广 (often called 'madare'), signifies a 'shelter' or 'roof,' suggesting a context or setting. The middle component, 雚 (kan), represents an ancient bird like a hawk or owl, known for its keen observational skills and swift reactions. The bottom part, 心 (kokoro), means 'heart' or 'mind.' Together, these elements suggest a 'heart' or 'mind' 'responding swiftly' (like a keen bird) within a particular 'context' or 'shelter.' This rich combination vividly illustrates the core meaning of thoughtful and prompt responsiveness. The modern 応 is a simplified version, yet it retains this core concept of interaction and reaction.

Comprising 7 strokes, 応 is taught in Grade 6 of the Japanese school system. This makes it a fundamental character for expressing various forms of interaction, suitability, and adaptation.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The primary On'yomi for 応 is オウ (Ō). This reading frequently appears in compound words, conveying senses like responding, reacting, or adapting.

  • 応答おうとう (ōtō): This term means 'response' or 'reply.' It's commonly used when answering a phone call or responding to a query. For example, 電話に応答おうとうする (denwa ni ōtō suru - to answer the phone).
  • 応用おうよう (ōyō): Meaning 'application' or 'practical use,' this term describes putting knowledge or skills into practice in new situations. For instance, 理論りろん応用おうようする (riron o ōyō suru - to apply a theory).
  • 対応たいおう (taiō): This compound means 'correspondence,' 'dealing with,' or 'coping with.' It describes how one handles or addresses a situation or another person. For example, 顧客こきゃく対応たいおうする (kokyaku ni taiō suru - to deal with customers).
  • 反応はんのう (hannō): This means 'reaction' or 'response,' especially in scientific or emotional contexts. It describes how something or someone reacts to a stimulus, such as 化学反応かがくはんのう (kagaku hannō - chemical reaction).

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The Kun'yomi for 応 are fewer, but they are essential for understanding the kanji in its native verb forms. These readings directly link the kanji to common Japanese words.

  • 応じるおうじる (ōjiru): This verb means 'to respond,' 'to accept,' 'to comply with,' or 'to meet (a request/demand).' It implies taking action in accordance with something.
  • 要求に応じるようきゅうにおうじる (yōkyū ni ōjiru): This phrase means 'to comply with a request.' It clearly demonstrates the kanji's use in expressing acceptance or meeting a demand.
  • 状況に応じてじょうきょうにおうじて (jōkyō ni ōjite): Meaning 'depending on the situation,' this shows 応じる in describing adaptability or fitting circumstances.
  • 応えるこたえる (kotaeru): This verb also means 'to respond' or 'to answer,' often carrying a sense of returning a favor, fulfilling expectations, or reacting to a feeling. While 答える (kotaeru) is more common for answering direct questions, 応える specifically conveys the nuance of responding to emotions or hopes.
  • 期待に応えるきたいにこたえる (kitai ni kotaeru): 'To live up to expectations' or 'to meet expectations.' This idiom perfectly illustrates the nuanced usage of 応える.

Common Words & Compounds

Below are more common words and compounds using 応, grouped by theme to illustrate their various contexts.

Communication & Interaction

  • 応対おうたい (ōtai): This refers to 'reception' or 'dealing with (customers, guests),' specifically the manner in which one handles visitors or inquiries.
  • 応接おうせつ (ōsetsu): Means 'reception' or 'interview.' It's often seen in 応接間 (ōsetsuma), which denotes a reception room.
  • 応酬おうしゅう (ōshū): 'Exchange (of words)' or 'retort.' This term often describes a spirited debate or verbal exchange.

Action & Suitability

  • 応募おうぼ (ōbo): Means 'application' or 'subscription.' It's commonly used when applying for a job, scholarship, or participating in a contest.
  • 応急おうきゅう (ōkyū): Refers to 'emergency' or 'first-aid.' For example, 応急処置 (ōkyū shochi) translates to 'first aid.'
  • 応戦おうせん (ōsen): 'Counterattack' or 'return fire.' This means to fight back or respond to an attack.
  • 順応じゅんのう (jun'nō): Signifies 'adaptation' or 'conformity.' It describes the process of adapting to new environments or situations, like 環境かんきょう順応じゅんのうする (kankyō ni jun'nō suru - to adapt to the environment).

Consequence & Retribution

  • 応報おうほう (ōhō): 'Retribution' or 'karma.' This concept refers to receiving what one deserves as a consequence of their actions.
  • 感応かんのう (kannō): Means 'sympathy' or 'responsive to feeling.' It describes the ability to be affected by or feel in response to something, often deeply.

Measurement & Calculation

  • 応力おうりょく (ōryoku): 'Stress' or 'strain' in physics. It refers to a force exerted on an object per unit area.

Example Sentences

Kinkyūji ni wa, jōkyō ni ōjite jinsoku ni kōdō suru hitsuyō ga arimasu.

In an emergency, it is necessary to act quickly according to the situation.

Okyaku-sama no samazama na yōkyū ni teinei ni ōtai suru koto ga taisetsu desu.

It is important to politely deal with various customer requests.

Sono riron wa jissai no mondai ni ōyō suru koto ga muzukashii to iwareteimasu.

It is said that that theory is difficult to apply to real-world problems.

Donna shitsumon ni mo sugu ni ōtō dekiru yō ni, junbi shite okimashō.

Let's be prepared to answer any question immediately.

Kare wa atarashii kankyō ni subayaku jun'nō shi, katsuyaku shiteimasu.

He quickly adapted to the new environment and is performing well.

Kaisha wa shijō no henka ni jūnan ni taiō suru hitsuyō ga aru.

Companies need to respond flexibly to market changes.

Kare no doryoku wa, shūi no kitai ni migoto ni kotaeta.

His efforts wonderfully met the expectations of those around him.

Fukusū no kigyō ga sono purojekuto e no sanka o ōbo shimashita.

Multiple companies applied to participate in that project.

Jishin no ato, jūmin wa jinsoku ni ōkyū shochi o okonatta.

After the earthquake, residents quickly administered first aid.

Senshu-tachi wa kantoku no shiji ni sokuza ni ōjite, sakusen o henkō shita.

The players immediately responded to the coach's instructions and changed their strategy.

Memory Tip

To remember 応, envision it as a simplified version of its older form, 應. This older character depicted a 'heart' (心) responding 'swiftly' like a 'hawk' (雚 – note its top part resembling a bird's head) within a 'shelter' or 'roof' (广). For the modern 応, you can visualize someone under a roof (广) with a 'quick heart' – always ready to 'respond' or 'answer.' The top part, 广, clearly looks like a roof. The remaining strokes, though simplified, can be imagined as representing a quick, heartfelt reaction from within. This simple visual story helps reinforce the core meaning of responding, reacting, or adapting.

Share:

Related Articles