1234567
7 strokes

抜 — Pull Out, Extract, Surpass

N2
On: バツ、ハツ
Kun: ぬ(く)、ぬ(ける)、ぬ(かす)、ぬ(かる)

Meaning

The kanji covers the meanings of pulling out, extracting, removing, surpassing, and selecting. Its most direct sense is physical: drawing something free from where it is embedded — a nail from wood, a hair from the scalp, a sword from its scabbard. From that concrete action, the meaning spreads outward. 抜 can describe passing all the way through something, escaping a confining situation, standing out conspicuously above others, or deliberately leaving something out of a set.

Structurally, 抜 is built from two parts. On the left is , the hand radical — a compact, three-stroke form of (hand). It signals immediately that the action involves the hands. The right-side component historically conveys the idea of something seized and drawn forcefully outward. The two elements together suggest a hand gripping something firmly and wrenching it free. This same logic runs through dozens of other 扌-radical kanji, so recognizing the radical is useful across a wide range of vocabulary.

In figurative use, 抜 takes on the sense of excelling above or surpassing a group — as though a person or thing has been physically pulled clear of the crowd to stand apart. This idea drives compounds like 抜群 (outstanding, unrivalled) and 選抜 (selection of the best). With only 7 strokes, 抜 is compact and approachable. It is taught at the junior high school level (中学校) in Japan and is essential for JLPT N2.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The main on'yomi reading is バツ. A secondary reading, ハツ, appears in a small number of specialized or literary terms. Both readings occur in compound words of Chinese origin (漢語) and tend to be most common in formal, academic, or written Japanese.

バツ is the reading you will encounter most often. It appears in compounds related to selection, excellence, and thoroughgoing action:

  • 抜群ばつぐん (batsugun) — outstanding, exceptional, head and shoulders above the rest
  • 選抜せんばつ (senbatsu) — selection, screening; choosing the best from a group
  • 抜粋ばっすい (bassui) — extract, excerpt; selected passages taken from a larger work
  • 抜本ばっぽん (bappon) — radical, drastic; literally "pulling out the root," used for fundamental reform
  • 抜擢ばってき (batteki) — special appointment or promotion; selecting someone for an important role

ハツ is considerably rarer and appears mainly in classical or literary vocabulary. For JLPT N2 preparation, the バツ reading and its common compounds are what matter most.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi readings belong to the native Japanese verb system. They appear when 抜 is used as a standalone verb or as part of compound verbs (複合動詞). The core readings are ぬ(く) and ぬ(ける), with the less common ぬ(かす) and ぬ(かる) also listed.

ぬく is the transitive form — the subject deliberately pulls something out:

  • く (nuku) — to pull out, to extract, to draw (a weapon)
  • く (hikinuku) — to pull out forcibly; to headhunt or poach an employee
  • く (minuku) — to see through; to perceive the hidden truth

ぬける is the intransitive counterpart — something falls out, passes through, or is absent on its own:

  • ける (nukeru) — to come out, to fall out, to pass through, to be missing
  • みち (nukemichi) — bypass, shortcut, loophole
  • ける (kakenukeru) — to run all the way through, to dash past

Common Words & Compounds

抜 combines freely with verbs and nouns to form a broad range of vocabulary. Below are key compounds grouped by meaning.

Excellence and Selection

  • 抜群ばつぐん (batsugun) — outstanding, unrivalled, peerless
  • 選抜せんばつ (senbatsu) — selection, choice of the best; as in 選抜高校野球 (National High School Baseball Tournament)
  • 抜擢ばってき (batteki) — special promotion, appointment to an important position

Extraction and Removal

  • 抜粋ばっすい (bassui) — extract, excerpt; selected passages
  • 抜本ばっぽん (bappon) — radical, fundamental (reform); pulling out the very root of a problem
  • く (hikinuku) — to pull out by force; to poach a worker
  • る (nukitoru) — to pull out and take; to selectively extract

Passing Through and Escaping

  • す (nukedasu) — to slip out of, to escape from
  • ける (tsukinukeru) — to pierce through, to break through to the other side
  • ける (kakenukeru) — to run through at full speed
  • みち (nukemichi) — a side road or bypass; a loophole in rules or law

Perception and Completion

  • く (minuku) — to see through a lie or disguise; to discern what is hidden
  • く (yominuku) — to read all the way through; to read between the lines
  • やりく (yarinuku) — to see something through to the end; to persevere

Example Sentences

Haisha ga mushiba wo nuita.

The dentist pulled out the decayed tooth.

Kanojo no piano no jitsuryoku wa batsugun da.

Her piano skills are outstanding.

Daihyō chīmu e no senbatsu ga happyō sareta.

The selection for the national team was announced.

Kare wa kaigi no tochū de kossori nukedashita.

He quietly slipped out in the middle of the meeting.

Keiji wa sugu ni hannin no uso wo minuita.

The detective immediately saw through the criminal's lie.

Kono bunsho kara jūyō na bubun wo bassui shite kudasai.

Please extract the important sections from this document.

Seifu wa bapponteki na kaikaku wo susumete iru.

The government is pushing forward with fundamental reforms.

Kare wa kyōgō tasha ni hikinukarete shimatta.

He ended up being poached by a rival company.

Kodomotachi wa warainagara kōen wo kakenuketa.

The children dashed through the park, laughing as they ran.

Saigo made yarinuku ishi ga taisetsu da.

The will to see things through to the very end is what matters most.

Memory Tip

Picture a hand (扌) plunging into the earth and gripping a stubborn weed, then yanking it straight upward with full force — roots and all. That violent upward motion is the core of 抜: to pull out, to extract, to uproot.

When you encounter 抜群 (outstanding), imagine that same weed pulled so high it towers over everything around it — lifted clear of the ordinary and standing alone. For 見抜く (to see through), picture a determined hand reaching into a fog of confusion and dragging the hidden truth into the open. The 扌 radical ties it together: whenever you see a hand radical on the left, the action involves the hands — and with 抜, that hand is always pulling, freeing, or rising above.

Share:

Related Articles