12345678910111213
13 strokes

節 — Node, Joint, Season, Section

N2
On: セツ、セチ
Kun: ふし、ぶし

Meaning

節 covers more ground than most kanji, but all its meanings trace back to one image: the node on a bamboo stalk — that hard, raised ring dividing one section from the next. Start there, and everything else falls into place.

Because nodes mark off sections, 節 came to mean any kind of section, segment, or passage — a verse in a song, a clause in a sentence, a chapter in a text. Seasonal transitions are also clear dividing points in the year, so 節 extended to mean season and seasonal festival. And since a bamboo node represents a measured, restrained boundary, 節 also carries the meaning of moderation, discipline, and self-control.

節 is written with 13 strokes and taught in Grade 4 of Japanese elementary school. Its radical is 竹 (たけ, bamboo), sitting at the top of the character. The lower component contributes a phonetic hint. The character as a whole points to that firm, knotted ring along the bamboo — a dividing line that creates order.

At N2, you'll encounter 節 in both concrete contexts — bamboo node, finger joint — and abstract ones: season, energy-saving, milestone. Knowing both sides matters.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

節 has two on'yomi: セツ and セチ. Both derive from the same Chinese source, but they appear in different vocabulary sets.

セツ is the everyday reading. It shows up in words about saving resources, making adjustments, and seasonal timing — the kind you'll find in news articles, utility bills, and daily conversation.

  • 季節きせつ (kisetsu) — season (spring, summer, autumn, winter)
  • 節約せつやく (setsuyaku) — saving, economizing (money or resources)
  • 調節ちょうせつ (chousetsu) — adjustment, regulation
  • 節電せつでん (setsuden) — power saving, electricity conservation
  • 節分せつぶん (setsubun) — the bean-throwing festival on February 3rd, marking the seasonal change
  • 音節おんせつ (onsetsu) — syllable (in linguistics)

セチ is an older, classical reading that survives mainly in traditional festival vocabulary. You'll see it almost exclusively in fixed cultural expressions.

  • 節句せっく (sekku) — traditional seasonal festival (e.g., Hinamatsuri, Tango no Sekku)
  • お節おせち (osechi) — traditional New Year's cuisine served in lacquer boxes

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

ふし (fushi) refers to a physical node, knot, or joint — the bump you can feel on bamboo, on a finger, or on a tree branch. The voiced variant ぶし (bushi) appears when 節 follows another element in a compound noun.

  • ふし (fushi) — node, joint, knot (standalone use)
  • 節目ふしめ (fushime) — turning point, milestone, important juncture in life
  • 指の節ゆびのふし (yubi no fushi) — knuckle (literally "node of the finger")
  • 竹の節たけのふし (take no fushi) — bamboo node

Common Words & Compounds

節 turns up across a wide range of everyday vocabulary, grouped below by theme.

Nature & Time

  • 季節きせつ (kisetsu) — season; one of the four seasons of the year
  • 節分せつぶん (setsubun) — the day before the start of spring; famous for the bean-throwing ritual to drive away evil
  • 時節じせつ (jisetsu) — the season, the times; often used in formal letters ("in this season...")

Body & Structure

  • 関節かんせつ (kansetsu) — joint (of the body, e.g., knee joint, elbow joint)
  • ふし (fushi) — node, knot (on bamboo, wood, or fingers)
  • 音節おんせつ (onsetsu) — syllable

Conservation & Discipline

  • 節約せつやく (setsuyaku) — saving, frugality; economizing money or resources
  • 節電せつでん (setsuden) — electricity saving; reducing power consumption
  • 節水せっすい (sessui) — water conservation
  • 節度せつど (setsudo) — moderation, discretion, self-control
  • 節制せっせい (sessei) — temperance, abstinence, self-restraint

Adjustment & Control

  • 調節ちょうせつ (chousetsu) — adjustment, regulation (of temperature, speed, etc.)
  • 節減せつげん (setsugen) — reduction, curtailment (of costs or energy)

Festivals & Culture

  • 節句せっく (sekku) — traditional seasonal festival; there are five major sekku in Japan
  • お節料理おせちりょうり (osechi ryouri) — traditional New Year's food, each dish carrying symbolic meaning

Milestone

  • 節目ふしめ (fushime) — turning point, milestone, a meaningful transition in life

Example Sentences

Mou sugu kisetsu ga kawarimasu ne.

The season is about to change, isn't it?

Setsuyaku suru tame ni, mainichi obentou wo motte kimasu.

To save money, I bring my own lunch box every day.

Setsubun ni wa, "Oni wa soto, fuku wa uchi" to iinagara mame wo makimasu.

At Setsubun, we throw beans while saying "Out with demons, in with good luck!"

Kanojo wa kansetsu ga itakute, byouin ni ikimashita.

She went to the hospital because her joints were hurting.

Setsuden no tame, tsukatte inai denki wa keshite kudasai.

To save electricity, please turn off lights you are not using.

Sotsugyou wa jinsei no taisetsu na fushime da to omoimasu.

I think graduation is an important milestone in life.

Eakon no ondo wo chousetsu shite mo ii desu ka?

Is it okay if I adjust the air conditioner temperature?

Shokuji no sessei wa kenkou no tame ni taisetsu desu.

Moderation in eating is important for your health.

Take no fushi wa katakute, totemo joubu desu.

The nodes of bamboo are hard and very sturdy.

Kono kyoku no fushi wa totemo utsukushikute, mimi ni nokorimasu.

The melody of this song is so beautiful that it stays in your ears.

Memory Tip

Picture a bamboo stalk in a Japanese garden. Those firm, raised rings along the stalk — each one is a 節 (ふし). Map that image onto the calendar: the seasons (季節) are the long sections between rings, and the festivals (節句) are the rings themselves, marking each transition. A bamboo node also holds back growth just enough to keep the stalk strong — that same restraint shows up in 節約 (saving), 節制 (temperance), and 節度 (moderation). One concrete image, one kanji, many meanings.

Share:

Related Articles