12345678910111213141516
16 strokes

磨 — To Polish, Grind, Refine

N2
On:
Kun: みが.く、す.る

Meaning

The kanji 磨 (miga.ku, ma) represents the core ideas of "to polish," "to grind," "to scour," and, by extension, "to refine" or "to improve." It suggests an action requiring friction and focused effort to achieve a smoother, cleaner, or more perfect state. You'll often see this kanji in everyday situations, like brushing teeth or polishing shoes. It also appears in more abstract contexts, such as honing skills or refining one's character. In both cases, 磨 signifies an ongoing process of improvement through diligent work.

Looking at the kanji 磨 closely reveals clues to its meaning. It combines two main components: the radical 石 (ishi), meaning "stone," and 麻 (asa), meaning "hemp" or "flax." The "stone" radical brings to mind hard, abrasive materials used for grinding or polishing. Think of sharpening a blade with a stone or smoothing a rough surface; the stone itself is key to the process. The 麻 component, while meaning "hemp," also implies friction or rubbing, or something wearing down from repeated action. Together, these elements paint a clear picture: applying friction, perhaps with a rough material like a stone or a fibrous one like hemp, to achieve a desired finish. This combination beautifully illustrates the essence of polishing or grinding, emphasizing both the tools and the action involved.

The kanji 磨 has 16 strokes, making it a moderately complex character. Its intricacy reflects the detailed and often repetitive actions it describes. Classified as a Jōyō kanji (common use kanji), it's typically introduced to students in Japanese junior high (Grade 9). Although some advanced vocabulary may associate it with JLPT N1, understanding its fundamental meanings and common uses is vital for N2 learners.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The On'yomi, or Chinese-derived reading, for 磨 is マ (ma). This reading typically appears in compound words, especially those with formal, academic, or technical connotations. You'll find it in terms related to industrial processes, scientific concepts, or abstract ideas of refinement and deterioration.

  • 研磨けんま (kenma) — This compound means "polishing," "grinding," or "abrasion." It is commonly used in manufacturing and engineering to describe the precise process of smoothing surfaces, sharpening tools, or processing materials. For example, 金属きんぞく研磨けんま (きんぞくきんぞくのけんま) means "metal polishing."
  • 切磋琢磨せっさたくま (sessatakuma) — An idiomatic expression meaning "diligent exertion," "assiduous effort," or "to spur each other on to improve." It describes training together or friendly competition to mutually enhance skills and character. For instance, 友人ゆうじん切磋琢磨せっさたくまする (ゆうじんゆうじんとせっさたくまする) means "to work diligently with friends for mutual improvement."
  • 磨滅まめつ (mametsu) — This term refers to "wear and tear" or "abrasion." It describes something wearing down due to friction over time, leading to damage or deterioration. For example, 機械きかい磨滅まめつ (きかいきかいのまめつ) means "wear and tear of machinery."

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The Kun'yomi, or native Japanese readings, for 磨 are more common in everyday language and often include okurigana (送り仮名), the trailing hiragana characters. The primary Kun'yomi are みが.く (miga.ku) and す.る (su.ru).

  • みが.く (miga.ku): This is the most common Kun'yomi, used in many situations to mean "to polish," "to brush," or "to refine." It implies an active, deliberate effort to improve something's appearance, cleanliness, or quality through repeated action.

  • 磨くみがく (migaku) — The basic verb form meaning "to polish," "to brush (teeth)," or "to refine (skills)." For example, 磨くみがく (をみがく) means "to brush one's teeth."

  • 歯磨きはみがき (hamigaki) — This noun refers to "tooth brushing" or "toothpaste." It combines 歯 (ha - tooth) with the noun form of 磨く (migaki - polishing).

  • うで磨くみがく (うでうでをみがく) — A common expression meaning "to improve one's skill" or "to hone one's craft," showing how "polishing" is used figuratively for personal growth.

  • す.る (su.ru): This reading is less frequent than migaku and usually appears in specific contexts, often implying wearing down or rubbing, or the state of being worn.

  • 磨れるすれる (sureru) — This verb means "to be worn down," "to be rubbed off," or "to chafe." It describes a passive state where something becomes diminished, damaged, or altered due to continuous friction or rubbing. For example, 長年ながねん使つかったかばんれてきた (ながねんながねんつかつかったかばんかばんれてきた) means "the bag used for many years has become worn."

Common Words & Compounds

The kanji 磨 appears in many words and compounds, showcasing its diverse applications in both literal and figurative senses. Understanding these combinations will help you better grasp 磨's nuances and use it correctly.

Daily Life Actions & Personal Improvement

  • 磨くみがく (ha o migaku) — to brush teeth
  • くつ磨くみがく (kutsu o migaku) — to polish shoes
  • うで磨くみがく (ude o migaku) — to improve one's skill, to hone one's craft
  • 自分じぶん磨くみがく (jibun o migaku) — to improve oneself, to refine one's character

Tools, Materials, and Processes

  • 研磨けんま (kenma) — polishing, grinding, abrasion (often technical or industrial)
  • 研磨剤けんまざい (kenmazai) — abrasive, polishing agent (e.g., for metals or ceramics)
  • 磨き粉みがきこ (migakiko) — polishing powder, abrasive cleaner (e.g., for sinks or silver)
  • 磨き上げるみがきあげる (migakiageru) — to polish up, to bring to perfection by thorough polishing

Abstract Concepts & Figurative Language

  • 切磋琢磨せっさたくま (sessatakuma) — diligent exertion, assiduous effort, mutual improvement through friendly rivalry or hard work
  • 磨滅まめつ (mametsu) — wear and tear, abrasion, attrition (describes something wearing away)
  • 心眼しんがん磨くみがく (shingan o migaku) — to sharpen one's spiritual insight or discernment, to cultivate intuition

Example Sentences

Maiasa, ha o teinei ni migakimasu.

Every morning, I brush my teeth carefully.

Kutsu o migaite, kirei ni shimashita.

I polished my shoes and made them clean.

Kare wa mainichi renshū shite, gijutsu o migaiteimasu.

He practices every day to hone his skills.

Nagai aida tsukatta node, kono dōgu wa surete shimatta.

Because I used it for a long time, this tool has become worn down.

Shokunin-tachi wa tagai ni sessatakuma shi, waza o takamemashita.

The artisans diligently honed their skills together, improving their craft.

Furui ginseihin o migaku to, kōtaku ga modorimasu.

If you polish old silver, its luster will return.

Kare wa jibun no senmonchishiki o tsune ni migaki, saishin no jōhō o manandeimasu.

He constantly refines his expertise and learns the latest information.

Shinju wa migakeba migaku hodo, utsukushiku narimasu.

The more you polish a pearl, the more beautiful it becomes.

Naganen no shiyō ni yori, yuka no hyōmen ga surete kōtaku o ushinaimashita.

Due to many years of use, the floor's surface became worn and lost its luster.

Memory Tip

To remember the kanji 磨, focus on its components: 石 (ishi - stone) and 麻 (asa - hemp/rub). Imagine using a coarse piece of hemp (麻) to vigorously rub against a rough stone (石). The goal of this action is to diligently polish and smooth the stone until it shines. This vivid image directly links the kanji's visual parts to its primary meaning of "to polish" or "to grind," making it easier to recall the kanji and its associated actions.

Share:

Related Articles