123456789
9 strokes

逃 — Escape, Flee, Evade

N2
On: トウ
Kun: にげる、にがす、のがす、のがれる

Meaning

The kanji (tō, nigeru) primarily conveys the meaning of to escape, to flee, to run away, or to evade. It can also mean to let something escape or to miss a chance. This kanji is essential for expressing actions related to avoidance, flight, or missing an opportunity in Japanese.

Its visual structure offers a fascinating look into its meaning. The radical on the left side, (しんにょう - shinnyō), is known as the 'road' or 'movement' radical. It consistently indicates some form of locomotion, progression, or movement, directly linking to the idea of running away or changing location.

The phonetic component on the right, (ちょう - chō), means 'sign' or 'omen'. While primarily a phonetic element, one can imagine seeing a 'sign' or 'omen' of danger that prompts swift 'movement' and 'escape'. Some interpretations also see 兆 as representing a person with legs running, further reinforcing the concept of flight.

With a total of 9 strokes, is a moderately intricate kanji. It is classified under the JLPT N2 level, making it a commonly encountered and important character in intermediate to advanced Japanese. You'll often see it when discussing situations involving escape, evasion, or critical missed opportunities.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The primary On'yomi reading for is トウ (TŌ). This reading is typically used when forms part of a compound word. These compounds often appear in more formal or technical contexts, describing various forms of escape or evasion, emphasizing the concept of flight or escape as a planned action or a state.

  • 逃亡とうぼう (tōbō) — escape, flight. This refers to the act of fleeing from a place or situation, often from the law or danger. Example: 犯人はんにん国外こくがい逃亡とうぼうした。(The criminal fled abroad to escape.)

  • 逃走とうそう (tōsō) — flight, escape. Similar to 逃亡, but often implies a more immediate or active running away. Example: 警察けいさつると、かれらはくるま逃走とうそうした。(When the police came, they escaped by car.)

  • 逃避とうひ (tōhi) — escape, evasion. This often implies escaping from reality, responsibility, or an unpleasant situation. Example: 現実げんじつからの逃避とうひ解決策かいけつさくにはならない。(Escaping from reality is not a solution.)

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The Kun'yomi readings for are used when the kanji stands alone or is part of native Japanese vocabulary. These readings often capture the more common, everyday expressions of escape and evasion, often distinguishing between transitive and intransitive actions.

  • 逃げるにげる (nigeru) — to run away, to escape, to flee (intransitive). This is one of the most common verbs for physical escape. Example: いぬさくえて逃げたにげた。(The dog jumped over the fence and ran away.)

  • 逃がすにがす (nigasu) — to let (someone/something) escape, to set free (transitive). This means to actively allow someone or something to get away. Example: れたさかなうみ逃がしたにがした。(I let the fish I caught go back into the sea.)

  • 逃すのがす (nogasu) — to miss (a chance), to let slip (transitive). This reading specifically refers to missing an opportunity or failing to grasp something. Example: 絶好ぜっこうのチャンスを逃してのがしてしまった。(I missed a golden opportunity.)

  • 逃れるのがれる (nogareru) — to escape from, to evade (intransitive). This often implies escaping from danger, responsibility, or a difficult situation, sometimes with a nuance of narrow avoidance. Example: かれ危険きけんから間一髪かんいっぱつ逃れたのがれた。(He narrowly escaped from danger.)

Common Words & Compounds

Here are more common words and compounds using , categorized by their nuanced meanings:

  • Actions of Flight & Escape:

  • 逃げ出すにげだす (nigedasu) — to start running away, to flee from a place. This emphasizes the initiation of the flight, such as 火事かじから逃げ出すにげだす (to flee from a fire).

  • 逃げ足にげあし (nigeashi) — the speed of one's escape, swiftness in fleeing. Often used to describe someone who runs away quickly, e.g., かれ逃げ足にげあしはやい (He's quick to flee).

  • 逃げ回るにげまわる (nigemawaru) — to run around trying to escape, to dodge. Implies continuous movement to avoid capture, like a child trying to avoid being caught in a game.

  • 逃亡者とうぼうしゃ (tōbōsha) — a fugitive, an escaped person. A noun referring to someone who has fled, e.g., 指名手配しめいてはいされている逃亡者とうぼうしゃ (a wanted fugitive).

  • Evasion & Avoidance:

  • 逃げ道にげみち (nigemichi) — an escape route, a way out (literal or metaphorical). A path to escape a difficult situation, like 窮地きゅうちからの逃げ道にげみち (a way out of a predicament).

  • 逃げ腰にげごし (nigegoshi) — ready to run away, hesitant, not daring to confront. Describes a person's posture or attitude when avoiding a challenge, e.g., 仕事しごとたいして逃げ腰にげごしになる (to be hesitant about work).

  • 逃避行とうひこう (tōhikō) — an elopement, a journey to escape from reality or problems. Often romanticized or dramatic, like a couple running away together.

  • 退避たいひ (taihi) — evacuation, retreat. This compound uses 退 (retreat) and 避 (avoid) and emphasizes moving away to avoid danger, closely related to 逃. For instance, 緊急きんきゅう退避たいひ (emergency evacuation).

  • Missing Opportunities:

  • 見逃すみのがす (minogasu) — to overlook, to miss seeing (something). Transitive. To let something pass by unnoticed, like 重要じゅうよう情報じょうほう見逃すみのがす (to overlook important information).

  • 逃すのがす (kikinogasu) — to miss hearing, to fail to catch (news, a message). Transitive. To miss information, such as 大事だいじ連絡れんらく逃すのがす (to miss an important message).

  • Figurative & Cultural Contexts:

  • 逃げ水にげみず (nigemizu) — a mirage, especially one seen on a hot road resembling water. This is a figurative use of 'escaping' water, as it appears to recede as you approach it.

  • 逃げ恥にげはじ (nigehaji) — a colloquial shortening of 「げるははじだがやくつ」 (running away is shameful but useful), popularized by a Japanese drama. It humorously captures the notion that sometimes retreat is the best option.

Example Sentences

Neko ga mado kara soto e nigeta.

The cat escaped outside through the window.

Hannin wa keisatsu kara tōbō o hakatta.

The criminal attempted to flee from the police.

Sono kikai o nogashitara, mō nido to konai darō.

If you miss that chance, it probably won't come again.

Kare wa shakkin kara nogareru tame ni gaikoku e itta.

He went abroad to escape from his debts.

Ami ni kakatta sakana o, ukkari nigashite shimatta.

I accidentally let the fish caught in the net escape.

Kibishii genjitsu kara tōhi shite mo mondai wa kaiketsu shinai.

Even if you escape from a harsh reality, the problems won't be solved.

Itsumo muzukashii hanashi ni naru to, kare wa nigegoshi ni naru.

Whenever the conversation gets difficult, he becomes evasive/hesitant.

Kanojo wa dare yori mo hayai nigeashi de, sono ba kara satta.

She fled the scene faster than anyone else.

Memory Tip

To remember , think of its components: the 'road' radical (movement) and the phonetic component (omen/sign). Imagine you see a bad 'omen' (兆) – perhaps a giant monster or an approaching storm. Your immediate instinct is to 'move' quickly (辶) away from it, meaning to 'escape' or 'flee'. So, an 'omen' on the 'road' makes you 'escape'!

Another way to visualize 兆 is as a stylized person running, with legs kicking back, emphasizing the swift 'movement' (辶) of 'flight'. This combination effectively links the visual elements to the core meaning of escaping danger or an undesirable situation.

Share:

Related Articles