123456789
9 strokes

挟 — To Sandwich, Pinch, Insert Between

N2
On: キョウ
Kun: はさ・む、はさ・まる

Meaning

Place a bookmark in a book. Pinch something between two fingers. Press a sandwich together. All of these share one core idea: something is held between two things. That is what means.

Structurally, combines the hand radical (a simplified form of 手, "hand") on the left with on the right. depicts a person with two smaller figures pressed against both sides — a vivid picture of being squeezed from both directions. The hand radical makes clear that this pressing or sandwiching is a physical, manual action.

Nine strokes, not in the elementary school curriculum — is a Joyo kanji for advanced learners, placed at JLPT N2. Its reach goes well beyond the physical. You can insert a comment mid-conversation (口を挟む), get trapped between two opposing demands (板挟み), or execute a pincer attack on enemy forces (挟み撃ち). The common thread in all these uses: pressure from two sides.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The on'yomi reading is キョウ (kyō). You won't hear it in everyday conversation — it shows up mainly in formal writing, military terminology, and technical contexts.

  • 挟撃きょうげき (kyōgeki) — pincer attack, strike from both flanks
  • 挟持きょうじ (kyōji) — holding between; clamping force (used in engineering and formal written contexts)
  • 挟角きょうかく (kyōkaku) — included angle; the angle formed between two converging lines or surfaces

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

In daily speech, はさむ and はさまる carry most of the load. They share a root but split on transitivity: はさむ is active — you deliberately sandwich something; はさまる is intransitive — something ends up caught between things, often by accident.

  • はさむ (hasamu) — to sandwich, to put between, to pinch
  • はさまる (hasamaru) — to get caught between, to become wedged
  • 板挟いたばさみ (itabasami) — caught in a dilemma (literally: "sandwiched between boards")

Common Words & Compounds

Physical / Everyday Actions

  • はさむ (hasamu) — to insert, to sandwich, to put between two things
  • はさまる (hasamaru) — to be caught between, to get stuck
  • はさむ (hasamikomu) — to tuck in, to slip something inside
  • ほんしおりはさむ (hon ni shiori wo hasamu) — to put a bookmark in a book

Body & Situations

  • 板挟いたばさみ (itabasami) — caught in a dilemma; stuck between two conflicting demands
  • くちはさむ (kuchi wo hasamu) — to butt in, to interrupt a conversation
  • うたがいをはさむ (utagai wo hasamu) — to harbor doubts, to leave room for suspicion

Military / Strategic

  • 挟撃きょうげき (kyōgeki) — pincer attack, double envelopment
  • はさち (hasamiuchi) — flanking attack from both sides simultaneously

Extended / Figurative

  • 挟持きょうじ (kyōji) — clamping force; holding firmly (technical and formal use)
  • やまはさまれたたに (yama ni hasamareta tani) — a valley tucked between mountains

Example Sentences

Pan ni chīzu wo hasande sandoicchi wo tsukutta.

I made a sandwich by putting cheese between the bread slices.

Hon ni shiori wo hasande oita.

I slipped a bookmark in to save my place.

Yubi ga doa ni hasamatte itakatta.

My finger got caught in the door — it really hurt.

Kanojo wa kami wo heapin de hasanda.

She clipped her hair back with a hairpin.

Futari no iken no aida ni hasamarete komatte iru.

I'm caught in the middle of two clashing opinions and don't know which way to turn.

Jōshi to buka no aida de itabasami ni natta.

I ended up caught squarely between my boss and my subordinates.

Hanashi no tochū ni kuchi wo hasamu no wa yamete kudasai.

Stop cutting in while someone else is talking.

Tekigun wo hasamiuchi ni suru sakusen wo tateta.

They drew up a plan to hit the enemy from both flanks at once.

Kono ken ni tsuite utagai wo hasamu yochi wa nai.

There is no room for doubt on this matter.

Yama to yama ni hasamareta chīsana mura ni sunde iru.

I live in a small village nestled between two mountains.

Memory Tip

Picture someone squeezing a burger with both hands — buns pressing in from both sides, everything trapped in the middle. That is your image for 挟. The right side of the character, , shows exactly this: a central figure with two smaller ones pressed against each side. Add the hand radical on the left and you have the action: physically sandwiching something between two forces.

When the physical image fades, reach for 板挟み — literally "sandwiched between boards," the go-to Japanese phrase for being trapped between two impossible demands. Same kanji, same pressure, just invisible walls.

Share:

Related Articles