12345678
8 strokes

拐 — Bắt cóc, Bẻ cong, Lừa dối

N1
On: カイ
Kun: さらう
HV: Quải

Ý nghĩa

Chữ Hán 拐 (かいkai, さらsaraう) (QUẢI) chủ yếu mang các ý nghĩa như 'bắt cóc', 'tống tiền', và 'dụ dỗ' hoặc 'lôi kéo' ai đó đi. Nó cũng mang một nghĩa thứ cấp, theo nghĩa đen hơn là 'rẽ', 'uốn cong' hoặc 'móc'. Tính hai mặt này thể hiện rõ trong cách sử dụng lịch sử của nó và một số từ ghép kỹ thuật. Ý nghĩa kép của chữ Hán này bắt nguồn từ ngữ nguyên của nó, nơi hành động vật lý của việc rẽ hoặc móc có thể mở rộng một cách ẩn dụ thành việc ảnh hưởng hoặc buộc ai đó phải thay đổi con đường của họ.

拐 (QUẢI) có nguồn gốc là một chữ ghép hình thanh. Bộ thủ bên trái, 扌 (てへんtehen), là bộ 'tay', gợi ý mạnh mẽ một hành động liên quan đến thao tác hoặc chuyển động vật lý. Thành phần bên phải, 夬 (ケツketsu), hoạt động như yếu tố ngữ âm. Điều thú vị là nó cũng mang ý nghĩa riêng liên quan đến 'quyết đoán', 'móc' hoặc 'uốn cong'.

Cùng với nhau, các thành phần này trực quan truyền tải ý tưởng về 'sử dụng tay để móc hoặc quyết đoán xoay chuyển ai đó hoặc vật gì đó'. Hình ảnh này liên hệ mạnh mẽ đến việc dùng vũ lực đưa ai đó đi ngược lại ý muốn của họ, hoặc khiến họ lệch khỏi lộ trình đã định, do đó có nghĩa là 'bắt cóc' hoặc 'tống tiền'.

Với 8 nét, 拐 (QUẢI) là một chữ Hán có độ phức tạp vừa phải để viết. Nó là một kanji cấp độ N1 trong khuôn khổ Kì thi Năng lực Tiếng Nhật (JLPT), cho thấy cách sử dụng nâng cao của nó. Người học ở cấp độ này được mong đợi phải quen thuộc với nó. 拐 (QUẢI) không phải là một phần của chương trình giảng dạy tiêu chuẩn cho các lớp tiểu học (Joyo Kanji đến Lớp 6), do đó cấp độ của nó là 'Chưa được liệt kê'.

Cách đọc

On'yomi (音読み) — Cách đọc có nguồn gốc từ tiếng Trung

On'yomi, hay cách đọc có nguồn gốc từ tiếng Trung, thường được sử dụng khi kanji là một phần của từ ghép. Đối với 拐 (QUẢI), On'yomi chính là カイ (kaikai).

  • カイkai là On'yomi phổ biến nhất. Bạn sẽ thường xuyên bắt gặp nó trong các ngữ cảnh pháp lý, báo chí và trang trọng hơn, đặc biệt khi đề cập đến các hành vi phạm tội.

  • 誘拐ゆうかい (DỤ QUẢI - yūkai) — Đây có lẽ là từ ghép nổi tiếng nhất có chữ 拐 (QUẢI). Nó có nghĩa là 'bắt cóc' hoặc 'tống tiền', kết hợp 誘 (dụ dỗ, lôi kéo) với 拐 (bắt cóc). Thuật ngữ này thường xuyên được gặp trong các bản tin và thảo luận pháp lý.

  • 拐帯かいたい (QUẢI ĐỚI - kaitai) — Có nghĩa là 'tham ô' hoặc 'chiếm đoạt tiền/quỹ', từ ghép này mô tả hành vi bí mật lấy và bỏ trốn với tài sản của người khác, thường là tiền được giao phó cho người đó quản lý.

  • 拐点かいてん (QUẢI ĐIỂM - katen) — Trong toán học và hình học, thuật ngữ này dùng để chỉ 'điểm uốn', nơi một đường cong thay đổi độ cong của nó. Cách sử dụng này phản ánh trực tiếp khía cạnh 'rẽ' hoặc 'uốn cong' trong ý nghĩa cơ bản của kanji, thể hiện một ứng dụng kỹ thuật hơn.

Kun'yomi (訓読み) — Cách đọc có nguồn gốc Nhật Bản

Kun'yomi, hay cách đọc có nguồn gốc Nhật Bản, được sử dụng khi kanji đứng một mình hoặc theo sau bởi okurigana (送り仮名), thường là một phần của động từ. Đối với 拐 (QUẢI), Kun'yomi phù hợp nhất là さらう (sarausarau).

  • さらうsarau (sarau) — Đây là dạng động từ trực tiếp liên quan đến 拐 (QUẢI), có nghĩa là 'bắt cóc', 'tống tiền' hoặc 'mang đi'. Nó truyền tải một hành vi loại bỏ người hoặc vật một cách mạnh mẽ và thường là bất hợp pháp. Mặc dù さらう đôi khi được viết bằng hiragana, việc sử dụng 拐う đặc biệt nhấn mạnh hành vi bắt cóc. Nếu không có kanji, さらう cũng có thể có nghĩa là 'lấy đi' hoặc 'múc lên' (ví dụ, với 浚う).

  • 子供こども (TỬ CUNG) をさらう (kodomokodomo wo sarausarau) — Bắt cóc trẻ em. Cách đọc này trực tiếp sử dụng kun'yomi cho ý nghĩa chính của nó.

  • かね (KIM) をさらう (kanekane wo sarausarau) — Chiếm đoạt tiền rồi bỏ trốn. Tương tự như 拐帯 (QUẢI ĐỚI), cách diễn đạt này mô tả việc lấy tiền một cách bất hợp pháp và bỏ trốn.

  • さらわれる (sarawarerusarawareru) — Bị bắt cóc (thể bị động). Điều này diễn tả trạng thái bị đưa đi ngược lại ý muốn của một người.

Các từ và từ ghép thông dụng

Các sắc thái của 拐 (QUẢI) trở nên rõ ràng hơn nhiều thông qua các từ ghép khác nhau của nó. Các từ ghép này thường làm nổi bật ý nghĩa về bắt cóc, chiếm đoạt trái phép, và thậm chí cả nghĩa đen hơn là xoay hoặc uốn cong.

Thuật ngữ hình sự và pháp lý

  • 誘拐ゆうかい (DỤ QUẢI - yūkai) — Bắt cóc; tống tiền. Đây là từ ghép phổ biến nhất, đặc biệt dùng để chỉ hành vi bắt giữ người trái pháp luật.
  • 略取誘拐りゃくしゅゆうかい (LƯỢC THỦ DỤ QUẢI - ryakushu yūkai) — Bắt cóc và tống tiền; bắt cóc có vũ lực. Đây là một thuật ngữ trang trọng hơn hoặc pháp lý, nhấn mạnh tính chất vũ lực của hành vi.
  • 拐帯かいたい (QUẢI ĐỚI - kaitai) — Tham ô; chiếm đoạt tiền rồi bỏ trốn. Thuật ngữ này tập trung vào việc lấy các quỹ được giao phó và biến mất.
  • 拐取かいしゅ (QUẢI THỦ - kaishu) — Bắt cóc; tống tiền; dụ dỗ đi. Tương tự như 誘拐 (DỤ QUẢI), thuật ngữ này cũng đề cập đến hành vi đưa ai đó đi.
  • 婦女誘拐ふじょゆうかい (PHỤ NỮ DỤ QUẢI - fujo yūkai) — Bắt cóc phụ nữ. Loại hình bắt cóc cụ thể này thường thấy trong các văn bản pháp lý hoặc lịch sử.
  • 未成年者誘拐みせいねんしゃゆうかい (VỊ THÀNH NIÊN GIẢ DỤ QUẢI - miseinensha yūkai) — Bắt cóc trẻ vị thành niên. Một thuật ngữ pháp lý cụ thể khác, nhấn mạnh sự dễ bị tổn thương của nạn nhân.

Thuật ngữ liên quan đến việc xoay hoặc hỗ trợ

Mặc dù ít phổ biến hơn trong tiếng Nhật hàng ngày, một số từ ghép sử dụng 拐 (QUẢI) để chỉ 'xoay' hoặc một vật thể 'giống như cái móc', thể hiện ý nghĩa thứ cấp của nó.

  • 拐点かいてん (QUẢI ĐIỂM - katen) — Điểm uốn (trong toán học). Thuật ngữ toán học chính xác này dùng để chỉ một điểm trên đường cong nơi độ cong của nó thay đổi hướng, trực tiếp phản ánh khía cạnh 'xoay' của 拐 (QUẢI).
  • 拐杖かいじょう (QUẢI TRƯỢNG - kaijō) — Gậy; gậy chống; nạng. Từ này dùng để chỉ một cây gậy đi bộ, thường có tay cầm cong hoặc móc, do đó thể hiện ý nghĩa 'móc' hoặc 'uốn cong'.
  • 拐棒かいぼう (QUẢI BỔNG - kaibō) — Gậy chăn cừu; gậy. Tương tự như 拐杖 (QUẢI TRƯỢNG), từ này chỉ một cây gậy có móc đặc trưng, dùng để dẫn dắt hoặc bắt động vật.

Ví dụ câu

Keisatsu wa yūkai jiken no hannin wo sōsa shiteimasu.

Cảnh sát đang điều tra kẻ bắt cóc liên quan đến vụ án bắt cóc.

Kodomo wo sarau koto wa yurusarenai jūdai na hanzai desu.

Bắt cóc trẻ em là một tội ác nghiêm trọng và không thể tha thứ.

Kare wa kaisha no shikin wo kaitai shite yukuefumei to natta.

Anh ta đã biển thủ quỹ của công ty và biến mất.

Sūgaku de wa, gurafu no kyokuritsu ga kawaru ten wo katen to yobimasu.

Trong toán học, một điểm mà độ cong của đồ thị thay đổi được gọi là điểm uốn.

Hanzai-sha wa takumi na teguchi de shōjo wo saraou to shimashita.

Tên tội phạm đã cố gắng bắt cóc cô gái bằng thủ đoạn xảo quyệt.

Yūkai jiken no hōdō wa seken ni ōki na shōgeki wo ataemashita.

Bản tin về vụ bắt cóc đã gây ra cú sốc lớn cho công chúng.

Sono mukashibanashi de wa, oni ga kodomo wo sarau to iwareteimasu.

Trong câu chuyện cổ tích đó, người ta nói rằng quỷ (oni) bắt cóc trẻ em.

Kokusai-teki na jinshinbaibai ya yūkai ga shinkoku na mondai to natteimasu.

Nạn buôn người và bắt cóc quốc tế đã trở thành vấn đề nghiêm trọng.

Oya-tachi wa yūkai-han kara kodomo wo mamoru tame ni keikai wo tsuyometeimasu.

Các bậc cha mẹ đang tăng cường cảnh giác để bảo vệ con cái khỏi những kẻ bắt cóc.

Bōhan kamera no eizō ga yūkai-han tokutei no tegakari to narimashita.

Cảnh quay từ camera an ninh đã cung cấp manh mối để xác định kẻ bắt cóc.

Mẹo ghi nhớ

Để ghi nhớ 拐 (QUẢI), hãy tập trung vào hai thành phần chính của nó. Bên trái là bộ thủ 'tay', 扌 (てへんtehen), ngay lập tức gợi ý một hành động liên quan đến tay. Bên phải, 夬 (ケツketsu) có nghĩa là 'móc' hoặc 'uốn cong', và cũng ngụ ý 'quyết đoán'.

Hãy hình dung một (THỦ - bàn tay) mạnh mẽ, dứt khoát vươn ra để さらう (bắt cóc) ai đó. Hãy tưởng tượng bàn tay này đang vật lý 'móc' họ và kéo họ rời khỏi con đường của mình. Hình ảnh mạnh mẽ này về một bàn tay mạnh mẽ và một chuyển động xoay/móc liên hệ trực tiếp đến ý nghĩa cốt lõi của việc bắt cóc và dụ dỗ. Cấu trúc hình ảnh của chính kanji trở thành một công cụ ghi nhớ mạnh mẽ.

Kanji liên quan

  • ゆう (DỤ) — Mời, dụ dỗ, lôi kéo. Kanji này thường được ghép với 拐 (QUẢI) để tạo thành 誘拐 (DỤ QUẢI - bắt cóc), vì nó mô tả hành vi ban đầu là dụ dỗ hoặc cám dỗ ai đó.
  • りゃく (LƯỢC) — Viết tắt, chiếm đoạt, chiến lược. Tìm thấy trong các từ ghép như 略取 (LƯỢC THỦ - cưỡng chiếm) và 略取誘拐 (LƯỢC THỦ DỤ QUẢI - bắt cóc cưỡng bức), nhấn mạnh hành vi chiếm đoạt hoặc lấy đi bằng vũ lực.
  • とう (ĐẠO) — Ăn cắp, cướp. Trong khi 拐 (QUẢI) đặc biệt ngụ ý bắt giữ người, 盗 (ĐẠO) liên quan đến việc lấy tài sản trái phép, chia sẻ khái niệm về việc chiếm đoạt bất hợp pháp.
  • だつ (ĐOẠT) — Giật lấy, tước đoạt, lấy đi bằng vũ lực. Kanji này chia sẻ sự trùng lặp mạnh mẽ về ngữ nghĩa với 拐 (QUẢI) trong hàm ý về việc dùng vũ lực lấy đi thứ gì đó hoặc ai đó khỏi vị trí hoặc chủ sở hữu hợp pháp của họ.
  • きょく (KHÚC) — Uốn cong, đường cong, giai điệu. Kanji này kết nối với ý nghĩa thứ cấp của 拐 (QUẢI), liên quan đến 'xoay' hoặc 'uốn cong', như đã thấy trong 拐点 (QUẢI ĐIỂM - điểm uốn), nơi một đường cong thay đổi hướng.
Share:

Bài viết liên quan